Subject: NIV bible |
Bible Note: Makarios Like I said I don't have a real big problem with gender inclusive. However I do with gender neutral and soe of the other. In gender inclusive they take phrases that have been translated in perhaps the masculine but in fact means both and change it to both sex pronoun. Case in point NKJV Matthew 5:9 Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. NLT Matthew 5:9 God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God. Since a peace maker can either sex in think calling them children is more accurate. In gender neutral they will try to neutralize gender especially in case of God. Instead of Translating Father God they will call Him Parent God. Now I have a real problem with that. I also have the problem of the one Bible I saw where they called Him Mother God. But if the verse is speaking about both sexes I have no problem using a common (not neutral) pronoun. EdB |