Subject: NIV bible |
Bible Note: Greetings Ken! Is anyone really an expert? :-) The point I was trying to make my friend is that 'study' is a horrible translation of this Greek word. The modern translations are much closer to the real meaning of the word. The verse, in Greek, literally says: "Make dillegence to present yourself approved before God, an unashamed workman, cutting straight the Word of Truth." The best way to determine a word's meaning is to see how an individual author uses it. This same word is used two other times in 2 Timothy. Look at the how the KJV translates these occurances. 2 Tim. 4:9 - "Do thy diligence to come shortly unto me:" and, 2 Tim. 4:21 - "Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren." So, both other times this word occurs in 2 Timothy, the KJV translates it as 'be diligent'. The same is true in the rest of the New Testament. The word also occurs in: Gal. 2:10, Eph. 4:3, 1 Thes. 2:17, Titus 3:12, Heb. 4:11, 2 Pet. 1:10, 2 Pet. 1:15, and 2 Pet. 3:14. The only reason this point is an issue my friend is that you made the claim that the newer translations were 'changing' God's Word by not translating this word as 'study'. But, in truth, the newer translation are much more accurate and consistent in their approach to this word. Well, I have to run my friend! Your Brother in Christ, Tim Moran |