Subject: NIV bible |
Bible Note: CDBJ I have found that the NLT is excellent for people where English is their second language, older people whose minds are on the edge of confusion, People with rather low reading skills, youth and children, I often use it as with adults many times they think it to be my comments clarifying a passage. I also use it as a commentary myself because many times it does clarify the meaning of a passage. While it is not a word for word translation I find it to be a very literal translation accurately conveying the idea of the original. In other words if I was going to say what the writer said I would probably say it like the NLT does. I have a very dear friend what ministers to mild stage Alzheimer patients. The NLT has been a blessing to him helping him reach these dear people with the truth of the Gospel. He has been able to make inroads that the Alzheimer ‘experts’ deem as impossible. He actually holds a regular church service each week and around Christmas and Easter does a very intricate and demanding cantata using the patients. The first year he planned this the facility told him it would be a utter failure, however that was 5 years ago and each year gets better. Patients, staff and general public now attend to hear the beautiful singing. He contributes much of his success to the NLT and being able to get God’s word into the confused minds. Truly like a balm the word goes in and does not return void but brings change in the minds of the listeners. I have read the Bible through at least twice using the NLT and the only verse I don’t like how they translated is Psalm 116:15. NKJV Psalm 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints. NLT Psalm 116:15 The Lord's loved ones are precious to him; it grieves him when they die. This verse of course is used many times in funerals. EdB |