Subject: NIV bible |
Bible Note: Ken John, on Sunday, at 5:08 PM, you wrote on under your number 2: “When the translators are questioned about this, they contend "this is a better translation" and are "easier to read" and "understand"? Praise the Lord! Have you never read what KJV 1611’s translation’s preface declares? In effect it stated it was not their purpose to make a new translation, but to make a good one better”. Like many today, people rejected the “new translation (KJV), claiming ” the Geneva Bible (originally printed in 1560) was the only correct one. Some of the pre-Geneva’s more than likely protested when that new fangled translation came out. I can almost hear their outcry today - “What’s the matter with Wyclif’s translation? We’ve been using that since 1384. Look what they that evil King James’ translators did with Matthew 7:1,2 “ Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged…” Then they would quote what they had memorized from Wyclif’s “Nyl yee deme, that yee be no demede, for in what dome yee demen yee schulen be demede.” But those who spoke the “king’s English” accepted KJV because it read like they spoke. Like in Luke 17:9 where KJV reads “I trow not”. ! Sam 21:3 talks about scrabbled on the doors. Numbers 20:3 “the people chode”. Gen. 8:1 ”and the waters asswaged”. Sorry, but God’s intention is to remember what Jesus said about “coming as little children” and I TROW NOT (don’t think) that any child would understand what we are CHODING (arguing) about. THAT is why updated translations, which use pre-KJV manuscripts, are so important to us today. Blessings, Taleb |