Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | NIV bible | Bible general Archive 2 | CDBJ | 110542 | ||
Hi EdB, Check out the following in the NLT, it isn't even close to conveying what the Greek says. Luke 21:22 NLT For those will be days of God's vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled. Nowhere in that verse, in the Koine Greek, is the word Theos , or God, used. The reign and rule of the antichrist is predicted in Scripture and I think that is the period of time referred to in Luke 21:22. In my estimation the exact opposite is in view in this verse and I think it parallels Rev. 12:12 Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. I think that these verses, in Luke, are warning to believers of the terrible times that will be taking place at the hand of antichrist. If that is the case the translation could have been written as follows. For these be the days of the devils vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Can you see what I am trying to say? The translators of the NLT in this incidence are trying to introduce their concept instead of conveying what the Koine Greek actually said! 1 Thes. 5:21 Prove all things; hold fast that which is good. My two cents worth, CDBJ |
||||||
2 | NIV bible | Bible general Archive 2 | Morant61 | 110559 | ||
Greetings CDBJ! Do you mind if I jump in to this discussion? :-) First of all, I agree that no translation should add the word 'God' to a verse without strong reason. Secondly, I do believe though that Luke 21:22 is talking about God's vengence upon the wicked. Why? Simple, this word ('ekdikesis') carries with it the thought of justice being done, not just simple wrath. The Devil will not and cannot act out of justice. Further, this word is used 2 more times in Luke and it explicitly refers to God in both cases. The word is also used 6 times outside of Luke, and it always refers to justice being done and usually has God as it's subject. Allow me to list them: 1) Luke 18:7 - "And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?" 2) Luke 18:8 - "I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?" 3) Luke 21:22 - "For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written." 4) Acts 7:24 - "He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian." 5) Romans 12:9 - "Do not take revenge, my friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: 'It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.'" 6) 2 Cor. 7:11 - "See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter." 7) 2 Thess. 1:8 - "He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus." 8) Heb. 10:30 - "For we know him who said, 'It is mine to avenge; I will repay,' and again, 'The Lord will judge his people.'" 9) 1 Pet. 2:14 - "or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right." For our purposes, the verse in Luke are most important. What did Luke mean by this term in Luke 21:22? The best answer is to look at what he meant by this term in the other places where he uses it. It is clear in Luke 18 that Luke saw this word in reference to the justice God will accomplish when Christ returns. Outside of Luke, 2 Thess. 1:8 is probably the clearest. So, I would have no problem with interpreting Luke 21:22 as a reference the the justice God will exact on the world, but I would not 'add' the word 'God' to the translation. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||