Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Romans 7:19 For the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want. |
AMPLIFIED 2015 | Romans 7:19 For the good that I want to do, I do not do, but I practice the very evil that I do not want. |
Subject: Paul's evil practices Pre or PostJesus |
Bible Note: Greetings John! I hope you aren't suggesting that I am advocating 'ignoring' the tense of Rom. 7:14-25. :-) My point has been that the historical present is a legitimate use of the present tense in both English and Greek. Allow me to provide a couple of examples. 1) Mt. 26:40 - "And He *came to the disciples and *found them sleeping, and *said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?" Came is a present tense verb. Found is a present tense verb. Sleeping is a present tense verb. Said is a present tense verb. Yet, they are all translated as past tense. 2) Mt. 3:1 - "Now in those days John the Baptist *came, preaching in the wilderness of Judea, saying" Came is a present tense verb. There are many other examples, but these should suffice to demonstrate that I am not simply making this up. :-) Understanding this passage as an example of an historical present is not some far out theory, nor does it do violence to the grammar of Greek, or for that matter to the English, since English also uses an historical present at times. Your Brother in Christ, Tim Moran |