Subject: disciplerami, support forgiveness last. |
Bible Note: My repost ... Stop just looking at the English translations ... look at the Greek. Notes from experts: A. T. Robertson writes in his "Word Pictures of the New Testament": "Change of number from plural to singular and of person from second to third. This change marks a break in the thought here that the English translation does not preserve. The first thing to do is make a radical and complete change of heart and life.Then let each one be baptized after this change has taken place, and the act of baptism be performed "in the name of Jesus Christ"" D.B. Wallace, writes in his "Greek Grammar Beyond the Basics": To begin, let us briefly recall that the original Greek for the cited passage is 'metanoesate kai baptistheto hekastos hymon'. Here, an aorist active imperative (second person plural) verb states a condition (protasis) upon which the fulfillment (apodosis) of another verb in the aorist imperative (third person singular) depends, and hence the mood and person establishes the force of that second verb as "each one of you must be baptized". and ... Select Search in upper left coner, then enter were submitted by User 'Morant61' contain these Words 'Acts 2:38'. |