Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | disciplerami, support forgiveness last. | Bible general Archive 1 | Searcher56 | 77069 | ||
You said ... "What follows repentance and baptism? Forgiveness of sins." Acts 2:38 doesn't support this, based on the Greek tenses. So where is your support? |
||||||
2 | disciplerami, support forgiveness last. | Bible general Archive 1 | disciplerami | 77089 | ||
Searcher56, You can turn to any translation of Acts 2:38; or 22:16 that you like, and there is my support. Your apodosis slapodosis tomfooljugglery does work. Your silly contortions for Acts 2:38 has as much support as NWT does for John 1. So move on, because you aren't convincing anyone but the naive. Take any translation you choose, and it won't come close to your strained attempt at translating. Even the flimsy Living Bible gets it right: "And Peter replied, 'Each one of you must turn from sin, return to God, and be baptized in the name of Jesus Chrsit for the forgiveness of your sins; then you also shall receive this gift, the Holy Spirit.'" Better yet, how about you take your own advice and type in 'baptism' into the little ID box on the right side and click the 'search' button. Go find the answer there. You are pretty good at giving that advice, how about you follow your own advice? Huh? "How long, O Lord, holy and true, will You refrain from judging and avenging our blood on those who dwell on the earth?" Come on Search56, you can do better. |
||||||
3 | disciplerami, support forgiveness last. | Bible general Archive 1 | Morant61 | 77103 | ||
Greetings Dan! I know that this was not posted to me, but as one who has posted several times on the grammar of Acts 2:38, I must object to your statement. You wrote: "Your silly contortions for Acts 2:38 has as much support as NWT does for John 1. So move on, because you aren't convincing anyone but the naive." I hope that you are not imply that we should ignore the grammar of a verse! :-) To read my position on Acts 2:38, simply search for 'Morant61' and 'Acts 2:38'. I won't repost all of it, but I would simply say that I am not naive. :-) I am trained in Greek and there simply is no comparison between my translation of Acts 2:38 and the NWT translation of John 1:1 If we are to ignore the change in number in Acts 2:38, then we might as well simply ignore the meaning of words and parts of speech as well. Then, we can make the verse say anything that we want. :-( Grammatically, the plural phrase 'for the remission of your sins' cannot be associated with the singular command 'to be baptized'. It is basic Greek grammar. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||