Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Matthew 7:13 ¶ "Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it. |
AMPLIFIED 2015 | Matthew 7:13 ¶ "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad and easy to travel is the path that leads the way to destruction and eternal loss, and there are many who enter through it. |
Subject: How do we remit |
Bible Note: Hi Tim, I'm not really writing any books because I've still three at home and every day is an adventure, if you know what I mean? Tim, you write, "One cannot say in Greek, 'Be baptized (singular) for the forgiveness of your (plural) sins!'" The reason I have to write one more time on this is because that's not exactly what it says. Here is something a little closer: "Be baptized (singular) YE (plural) for the forgiveness of your (YE) (plural) sins!" Take a look at the Greek and you'll see. The pronoun "YE/humon" is twice in that sentence: once following 'be baptized' and once following 'sins.' The distinction between 'you' and 'ye' was shown pretty well in our Olde English Bibles, but the new translations don't do it. 'Ye' was the word used for showing the plural of 'you.' I wouldn't mind a Texas version, showing 'you' for singular and 'ya'll' for plural. But you make the statement: "The reason I can't appeal to a translation is simple - there is no way in English to express this distinction!!! :-)" The plural and singular can easily be shown if the Greek supports it. The reason the translators don't bother is because those being commanded to repent are the same ones being commanded to be baptized (YE and YE). I don't see the problem. Thanks for taking the time. Disciplerami |