Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Matthew 7:13 ¶ "Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it. |
AMPLIFIED 2015 | Matthew 7:13 ¶ "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad and easy to travel is the path that leads the way to destruction and eternal loss, and there are many who enter through it. |
Subject: How do we remit |
Bible Note: Dear Tim Moran, The translation is quite clear the way it is. The way that you propose it should be is translated is no where to be found. It's not just a matter of the difference between 'you', singular or plural, it's a matter of cutting and splicing the entire passage in ways that no one else attempts. The Greek doesn't say, "Repent BECAUSE of the remission of sins, AND be baptized afterward..." Simple grammar is what I hope is visible in the NASB translation. Why do you claim that it is 'simple grammar' that supports your position, yet no translation board, no Greek text has the verse parsed or translated accordingly? I say, if anyone is unwilling to budge it is you. Show me the verse, show me the variant reading, give me evidence. A.T. Robertson's remark does not help your case. He says that the English translation does not preserve the thought. How so? My NASB says, 'Peter said to THEM, Repent (I think that implies he is still talking to the audience YE,THEM) and let EACH ONE (sounds like individual emphasis, reflecting the singular verb 'be baptized') OF YE (humon, plural pronoun, so the 3rd singular verb with the plural pronoun makes the command match in number to the command to 'repent') Following the second verb, for 'be baptized' is the plural pronoun YE which matches the YE connected to forgiveness of sins. Also, your example sentence doesn't work. It doesn't make sense, but Acts 2:38 does. The conditional "if" of your sample sentence goes against your entire argument that the blessing doesn't follow. Or are you now admitting, by offering this sample sentence, that 'forgiveness of sins' is conditional to repentance and baptism? You have me confused. To fit, it would have to include two imperative commands with a result following the second. To my children: "graduate (Ye) high school, and attend college (each individual of YE) out of respect to me with a view to receiving (YE)a degree, and your tuition will be paid in full." -- Rules of Dad 2:38 Have a good day. Disciplerami |