Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
AMPLIFIED 2015 | John 1:1 In the beginning [before all time] was the Word (Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself. [Gen 1:1; Is 9:6] |
Subject: If Jesus did it, way can't I? |
Bible Note: Hi Radioman2, You mentioned several verses in this post and most I've already addressed. I still wonder if you truly agree with the quotes you post. They contain many errors. Here is just one example with regards to the text found at Titus 2:13 – Rendered in the NWT: "...while we wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and of [the] Savior of us, Christ Jesus." The NASB, in agreement with all other versions, says: "...looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus." I now ask is the NASB in truly in agreement with all other versions? If I presented one other version then that statement would be misleading and in error. I believe one should thoroughly research his subject before making such dogmatic statements, as many read these posts. All the tests quoted are indeed scholarly substantiated. Here is not only one version that agrees with the NWT but others too. 1934 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The Riverside New Testament,Boston and New York. 1935 “of the great God and of our Saviour Christ Jesus” A New Translation of the Bible, by James Moffatt, New York and London. 1957 “of the great God and of our Savior Jesus Christ” La Sainte Bible, by Louis Segond, Paris. 1970 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The New American Bible, New York and London. 1972 “of the great God and of Christ Jesus our saviour” The New Testament in Modern English, by J. B. Phillips, New York. You see Radioman2 in reality it is not the NWT that is in error but these versions that you quoted. They are biased toward the Trinity. That is wrong. This verse at Titus 2:13 clearly shows this. You see, in this verse we find two nouns connected by (kai, “and”), the first noun being preceded by the definite article (tou, “of the”) and the second noun without the definite article. A similar construction is found in 2Pe 1:1, 2, where, in vs 2, a clear distinction is made between God and Jesus. This indicates that when two distinct persons are connected by kai, if the first person is preceded by the definite article it is not necessary to repeat the definite article before the second person. Examples of this construction in the Greek text are found in Ac 13:50; 15:22; Eph 5:5; 2Th 1:12; 1Ti 5:21; 6:13; 2Ti 4:1. This construction is also found in LXX. ( Pr 24:21 ftn.) According to An Idiom Book of New Testament Greek, by C. F. D. Moule, Cambridge, England, 1971, p. 109, the sense “of the great God, and of our Saviour Jesus Christ . . . is possible in [koi·ne´] Greek even without the repetition [of the definite article].” A detailed study of the construction in Tit 2:13 is found in The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essays, by Ezra Abbot, Boston, 1888, pp. 439-457. On p. 452 of this work the following comments are found: “Take an example from the New Testament. In Matt. xxi. 12 we read that Jesus ‘cast out all those that were selling and buying in the temple,’ . No one can reasonably suppose that the same persons are here described as both selling and buying. In Mark the two classes are made distinct by the insertion of (tous) before (agoraontas); here it is safely left to the intelligence of the reader to distinguish them. In the case before us [Tit 2:13], the omission of the article before [so·te´ros] seems to me to present no difficulty,—not because soteros) is made sufficiently definite by the addition of [he·mon´] (Winer), for, since God as well as Christ is often called “our Saviour,” [he do´xa tou me·ga´lou The·ou´ kai so·te´ros he·mon´], standing alone, would most naturally be understood of one subject, namely, God, the Father; but the addition of [I·e·sou´ Khri·stou´ to so·te´ros he·mon´] changes the case entirely, restricting the (so te ros) (he mon) to a person or being who, according to Paul’s habitual use of language, is distinguished from the person or being whom he designates as [ho The·os´], so that there was no need of the repetition of the article to prevent ambiguity. So in 2 Thess. i. 12, the expression [ka·ta´ ten kha´rin tou The·ou´ he·mon´ kai ky·ri´ou] would naturally be understood of one subject, and the article would be required before kuriou if two were intended; but the simple addition of [I·e·sou´ Khri·stou´ to ky·ri´ou] makes the reference to the two distinct subjects clear without the insertion of the article.” Therefore, in Tit 2:13, two distinct persons, Jehovah God and Jesus Christ, are mentioned. Throughout the Holy Scriptures it is not possible to identify Jehovah and Jesus as being the same individual. Truthfinder |