Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Morant61 | 91206 | ||
Greetings Radioman2! Excellent post my friend! It is important that people understand this issue. Our English is a translation of the Hebrew, not a transliteration. A transliteration simply puts the equivalent letters from the receptor language which conform with the source language. While a translation translates the 'meaning' of the term into the receptor language. For example, 'bread' in Greek is transliterated as 'artos'. So, a transliteration of the Greek word for bread, would simply write 'artos' everywhere 'bread' occurs. But, of what value is this to the one reading the English? English readers don't know what 'artos' means. This is exactly what happened in the Greek New Testament. The inspired authors always translated 'YHWH' as 'kurios'. The JW's propose all kinds of speculation about the practices of the 1st century Jews, and about the practices of the LXX, but none of this has any meaning as far as the New Testament is concerned. Every single Greek manuscript translates 'YHWH' as 'kurios' or 'Lord'. Therefore, there is absolutely no reason why we cannot translate 'YHWH' into English as Lord as well. The JW's try to make this practice into some kind of conspiracy. Yet, we have the Hebrew manuscripts. We have Strong's concordance. We have countless commentaries, all of which tell us that the Hebrew word was 'YHWH'. But, our English Bible is not written in Hebrew. ;-) Neither was the Greek New Testament written in Hebrew. The translators of the Bible have simply done the exact same thing that the New Testament writers did when they 'translated' 'YHWH' as 'kurios'. I know that you already know this my friend, but I just wanted to make sure that the rest of the forum was aware of this. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
2 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Radioman2 | 91220 | ||
Good post, Tim. Perhaps the translators of the Septuagint demonstrate "the satanic nature of modern religious practice[s]" which are "Jewish and Christian attempts to obscure the sacred name of Jehovah God" -- according to JWs. If this were so, then it would seem that Jesus and Paul erred in quoting the Septuagint throughout the NT. Poor old Paul! If only he'd had the benefits of reading the Watchtower; If only he'd had the teachings of Copeland, Hagin, Price, Meyer, Hinn, et al.; If only he'd known he was supposed to mention water baptism every time he wrote of the gospel; Then he could have avoided all the alleged errors he made in his NT writings. Radioman2 |
||||||