Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Truthfinder | 91186 | ||
Hi Tim, You have it wrong again, as I do agree with what they actually wrote and this is the whole point of my discussion. Sincerely, the problem with this whole issue is that it is the basis of the trinity doctrine and thus proves it wrong, so I understand that you must take your stand against what I present. Be as it may though, it took "changing" "adding to this scroll" to get the many to believe in it just as was prophesied would happen at 2 Thess 2:3 "the apostasy". And I suppose you support the "changing" done and brazenly admittedly so by modern translations of the Old Testament too, Tim? I notice many, no doubt to your pleasure, today have accomplished having God's personal name completely removed and yet people are still buying them. All I can say is that the powers that be, the establishments of our higher theology institutions are succeeding in fulfilling Bible prophesy, and for that I’m happy, though sad for their victims. I bid you farewell. Truthfinder |
||||||
2 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Morant61 | 91193 | ||
Greetings Truthfinder! My friend, you say that you agree with what they actually wrote, but what they actually wrote in the New Testament is 'kurios'. There is absolutely no Greek manuscript support for anything other than 'kurios'. As far as the Old Testament is concerned, I just want consistency. We don't speak Hebrew, so we our Bibles are translations. So, one could take several approaches. One could translate 'YHWH' as LORD. One could translate 'YHWH' as 'Yahweh' or 'Jehovah'. Or, one could simply transliterate the tetragrammaton as 'YHWH'. I really don't care which one, as long as a translation is consistent in their approach. But, as far as the New Testament is concerned, they wrote 'kurios' when quoting the Old Testament passages containing 'YHWH'. If you disagree with that, where are the Greek manuscripts which containing any other reading - not Hebrew manuscripts, but Greek ones, since that is what the NT was actually written in. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
3 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Truthfinder | 91224 | ||
Tim, You are seriously wrong. Hebrew word Adonai is the word for Lord, not Jehovah. Yhvh is in English Jehovah. That is consistant. I personally do not have a problem with verbally expressing God's name as did the Jews who added to the Law. I am no dumby when it comes to this subject as you try and make it appear. As far as manuscripts go, we have no "originals" of either the Hebrew nor Greek, so how do you prove anything scripturally? Someone could have changed it. And then you mention consistant in translating word. Show me a translation that is consistant in translating the Hebrew words say, "nephesh", "hades", and yes "adonai". Be accurate in this because I do not think you can do it. As you know it is an easy request but you still wont show me one translation of the Bible that does it. Truthfinder |
||||||
4 | If Jesus did it, way can't I? | John 1:1 | Morant61 | 91253 | ||
Greetings Truthfinder! I have taken both Hebrew and Greek (though my Hebrew is VERY rusty :-) ), so I am aware that 'adonai' is the Hebrew term for 'Lord'. But, what does that have to do with the Greek texts? The Greek term is 'kurios'. Every single Greek manuscript translates 'YHWH', when quoting from the OT, as 'kurios'. Now I suppose it is possible that someone could have went around and changed every single Greek manuscript in existence. Or, I suppose it is possible that God wrongly inspired the writers to write 'kurios'. However, it is not likely. Our translations of Scripture must be based upon the actual text, not what the JW's would like the text to say my friend. Simply put, the New Testament writers did not see any need to write 'JHWH' everytime they quoted from the OT, nor should we have to do so. In fact, to insert the word 'YHWH' into Greek texts as we translate them is an error, because that is not translation at all. We are then guilty of doing the same thing you accuse the LXX translators of doing. We may not have the original Greek autographs my friend, but we have thousands and thousands of copies. Guess what word is found in them when translating 'YHWH' into Greek - 'kurios' or 'Lord'. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||