Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Psalm 83:18 That they may know that You alone, whose name is the LORD, Are the Most High over all the earth. |
AMPLIFIED 2015 | Psalm 83:18 That they may know that You alone, whose name is the LORD, Are the Most High over all the earth. |
Subject: WHERE TO FIND ALL THE NAMES OF GOD |
Bible Note: Hi Tim, You wrote: The 'hidding' of their identifies is one problem with the NWT, but the major problem is the 'translation' itself. Words are added that are not found in or supported by the text in any way. Verbs are translated in impossible ways. New verb forms are invented, as in John 8:58 where one writer called 'eimi' a 'perfect indicative', of which there is no such thing in Greek! The NWT is not really a translation at all! Other translations of John 8:58 follow. So why is it that you say this ? Do conclude that these are not translations at all! Too? They have their scholarly credentials yet translate different than you. New American Standard Bible (NASB) (margin 1960-1973 editions): Or, "I have been." The Living New Testament: "The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born." The 20th Century New Testament: "before Abraham existed I was." The New Testament, An American Translation Goodspeed: "I tell you I existed before Abraham was born." The Complete Bible, An American Translation Goodspeed: "I tell you I existed before Abraham was born." New Believers Bible, New Living Translation: "I existed before Abraham was even born." The New Testament, C. B. Williams: "I solemnly say to you, I existed before Abraham was born." The Book, New Testament: "The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born." The Living Bible: "I was in existence before Abraham was ever born." The Four Gospels, Lattimore: "Truly, truly I tell you, I am from before Abraham was born." The New Testament, From the Peshitta Text, Lamsa: "Before Abraham was born, I was." An American Translation, In The Language of Today, Beck: "I was before Abraham." New Testament Contemporary English Version: "I tell you.that even before Abraham was, I was, and I am." The Living Scriptures (Messianic Version): "I was in existence before Abraham was ever born." The Unvarnished New Testament: "Before Abraham was born, I have already been." The New Testament, Klist and Lilly: "I am here-and I was before Abraham." The New Testament in the Language of the People, Williams: "I existed before Abraham was born." The New Testament, Noyes: "From before Abraham was, I have been." A Translation of the Four Gospels, Lewis: "Before Abraham was, I have been." The Syriac New Testament, Murdock: "Before Abraham existed I was." The Curetonian Version of the Four Gospels, Burkitt: "Before Abraham came to be, I was." The Old Georgian Version of the Gospel of John, Blake and Briere: "Before Abraham came to be, I was." Nouvum Testamentum AEthiopice, Platt, Lepzip: "Before Abraham was born, I was." The New Testament Or Rather the New Covenant, Sharpe: "I was before Abraham was born." The 20th Century New Testament 1904: "Before Abraham existed I was already what I am." The New Testament, Stage: "Before Abraham came to be, I was." The Coptic Version the New Testament in the Southern Dialect, Horner: "Before Abraham became, I, I am being." The Documents of the New Testament, Wade: "Before Abraham came into being, I have existed." The New Testament in Hebrew, Delitzsh: "Before Abraham was, I have been." The New Testament in Hebrew, Salkinson and Ginsberg: "I have been when there had as yet been no Abraham." The New Testament of Our Lord and Savior, Jesus Christ, Swan: "I existed before Abraham was born." The New Testament (in German) Pfaefflin: "Before there was an Abraham, I was already there." The Authentic New Testament, Schonfield: "I existed before Abraham was born." Biblia Sagdrada, Roman Catholic: "Before Abraham existed, I was existing." The New Testament of Our Lord and Savior, Jesus Christ, Noli: "I existed before Abraham was born." The Concise Gospel and The acts, Christianson: "I existed even before Abraham was born." A Translators Handbook to the Gospel of John, Nida: "Before Abraham existed, I existed, or.I have existed." The Simple English Bible: "I was alive before Abraham was born." The Original New Testament, Schonfield: "I tell you for a positive fact, I existed before Abraham was born." The Complete Gospels Annotated Scholars Version, Miller: "I existed before there was an Abraham." Truthfinder |