Subject: Is God subject to change? |
Bible Note: Greetings John! What is wrong with my translation? :-( The verb in v. 28 is an aorist infinitive. It should not be translated as 'they did'. The main verb in v. 27 is 'sunago', which mean 'to lead together' or 'to bring together'. Further, it is passive in voice. Finally, your final two paragraphs contradict each other. In the next to last, you say that they acted out of their own wickedness, not because God forced them to do so. But, in your last paragraph, where you respond to my point (the same point you just made by the way), you imply that God did force them to do what they did. Which is it? Your Brother in Christ, Tim Moran |