Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | John 8:24 "Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins." |
AMPLIFIED 2015 | John 8:24 "That is why I told you that you will die [unforgiven and condemned] in your sins; for if you do not believe that I am the One [I claim to be], you will die in your sins." [Ex 3:14; Matt 24:5; Mark 13:6; Luke 21:8] |
Subject: Is their a good LXX translation |
Bible Note: Greeting Servetus! The LXX translation is only relevant for two reasons. 1) Andy questioned whether or not 'I am' is a good translation of the Hebrew verb 'hayah'. I used the LXX to demonstrate that the first occurrence of 'hayah' in Ex. 3:14 is in fact translated by the Jews in the LXX with the Greek phrase 'ego eimi'. Thus, 'I am' is certainly a legitimate translation of 'hayah'. 2) Andy also questioned whether or not the 'I am' translation of the Hebrew word was done to make it conform with Jesus' statement in John 8:24. I brought up the LXX translation to illustrate that the Jews translated the first occurrence of the verb 'hayah' as 'ego eimi' and they certainly had no Christological axe to grind, especially since they translate the verse prior to Jesus' birth. As for titles, I pointed out in the other thread that God Himself didn't use exactly the same form of the title either. Look at Ex. 3:14-15. First God calls Himself 'I am Who I am'. Then, says that Moses should say to the Israelites that 'I am' has sent me to you. Then, He says to say to them that 'the Lord, the God of your father's has sent me to you.' So, it doesn't seem as though God was too hung up on some exact form of a title. :-) So, the important thing is not whether Jesus claimed the 'ego eimi' of the LXX (which is there too by the way). It is important that Jesus is alluding to the 'I am' of Ex. 3:14. Your Brother in Christ, Tim Moran |