Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Luke 24:1 But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. |
AMPLIFIED 2015 | Luke 24:1 ¶ But on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb bringing the spices which they had prepared [to finish anointing the body]. [Matt 28:1-8; Mark 16:1-8; John 20:1-8] |
Bible Question:
Sabbath was never a first day. Sabbaton in not a first day. In greek text there is no first day. English transtates it this way. Still qyestion remains "Why it is not translated as it is in original text? |
Bible Answer: In my Greek-Enlish New Testament it has the literal translation as "But on the one of the week..." Three questions followed for me: What do the other Gospel accounts say, and is "mia" ever translated "first" in any other portion of the NT, and does the word "first" make sence in the context of the sentence? According to the Greek Dictionary in the NASB Exhaustive Concordnace mia (reference number 3391) is the feminine form of "eis heis" (reference number 1520) which is translated "first" nine times in the NASB: Matt. 28:1, Mk 16:2, Jn 20:1, Jn 20:19, Acts. 20:, ICor 16:2, Titus 3:10, and Rev 9:12. So "one of the week" must be a Greek idiom whch does not translate smoothly into English, just as some American English idioms would not translate well into other languages if it were translated word for word. I suppose it could have been translated, "on the first of the week" leaving the word "day" to be understood. So Jesus died and was buried on the sixth of the week, remained dead on the seventh, and rose on the first of the week. |