Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Follow up second time Peter first Pope | Bible general Archive 1 | There | 13083 | ||
Hi JVH0212, Sorry, but that isn't true. "Pater" and the Greek words for reverence or reverend are not interchangeable. "Pater" is always translated "father", except on occasion when it is translated "parent". Both are accurate according to the meaning of the word "pater". In the original Greek there are three words used that are translated "reverence" in the KJV. They are: "entrepo" meaning to invert, i.e. in a good sense, to respect; or in a bad sense to confound: regard, (give) reverence, shame. "aido" meaning bashfulness, i.e. (towards men) modesty; or (towards God) awe: reverence, shamefacedness. "phobeo" meaning to frighten, i.e. to be alarmed, by analogy to be in awe of, i.e. revere: be afraid, fear (exceedingly), reverence. If any of those three words (entrepo, aidos, or phobeo) were translated "father" in any bible, I would question whether it was translated accurately in other areas too. |
||||||
2 | Follow up second time Peter first Pope | Bible general Archive 1 | Hank | 13106 | ||
Hello there, There. A little footnote to your glossary of words for reverend and father: The so-called Lord's Prayer is often called the Pater Noster, from the first two words of the prayer in the Vulgate, meaning Our Father..... There, I'm one of the high-paid regulars on the forum but was on vacation when you came aboard. Welcome. --Hank | ||||||
3 | Follow up second time Peter first Pope | Bible general Archive 1 | There | 13118 | ||
Thanks for the welcome. "Hank" will certainly be easier to write than JHV0212. :) I have to stop and look at the numbers when I type. | ||||||