Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Luke 2:16 So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger. |
AMPLIFIED 2015 | Luke 2:16 So they went in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the Baby as He lay in the manger. |
Subject: Fitting for Him to perfect the Author? |
Bible Note: Hi Kalos, You have the total for number of translations in your favor for this decision. I know of one more that you can add to the list; the NRSV. 1) I have three Interlinear copies at my desk that I refer to, so that leaves me for "an earlier copy" for gaining favor toward my decision. :) The earliest copyright for my three copies is the Jay P. Green, Sr. Literal Translation, Baker Bookhouse. Hebrews 2:10, Literal Translation, "For it was fitting for Him, because of whom (are) all things, and through whom (are) all things, bringing many sons to glory, to perfect (Him) as the Author of their salvation through sufferings." In other words, it was fitting for Him...to perfect [(h)Him as] the Author of their salvation. So I go with the NASB, but with a capitalized Author. The Nelson Press copy that I use has a capitalized Greek and capitalized English "Originator" underneath, but the NKJ in the margin has a lower case "captain". 2) In looking at Hebrew 12:2 in the Interlinears I found some things of interest to me. It is my understanding that the original manuscripts were in all capital letters. In the Interlinear copy of Green's, capital letters and small letters have been added. That is the case for the NKJV Interlinear by Nelson Press as well. The third copy I use has upper and lower case Greek but with all capitals for the English translation under the Greek. That copy is from Tyndale Press. Anyway, for Hebrews 12:2 the copies vary. For Green's Greek the "Author" is in upper case Greek and "finisher" is in lower case Greek but with Author and Finisher underneath in English translation. Green also has Author and Finisher in his Literal Translation at the left margin. The KJ is on the right hand margin and of course has it translated author and finisher because they didn't concern themselves with capitalization. Of course we don't worry about capitalization, either, do we? But isn't it important to know how to think about God and to look at the Greek? The Nelson Press copy that I use has the Greek capitalizing both "Originator" and "Perfecter" with a capitalized English underneath for both words. Their translation choice for the margin is the NKJ which reads "author and finisher". 3) I would be open to talking more with you about verses like Hebrews 12:25 and looking at His brethren in comparing 2:11 and 17. If you want to talk about them, I would express more of why I go with "author and finisher" of our faith. From the heart, Ray |