Results 1 - 5 of 5
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | What translation do you prefer and why? | Heb 6:6 | DocTrinsograce | 181005 | ||
Hi, NC... This is the first I've heard of this conspiracy theory regarding Theodore Beza effecting such a change! So, what you're saying is that Beza was able to devise a way to influence the translators of the Geneva, the King James, and English Standard Versions in order to promote the doctrine of the Perseverance of the Saints? Such power these French theologians have over English translators... and even from the grave! ;-) But if Beza did actually effect the translators, it is sad that Hebrews 6:6 was never actually used by the divines in authoring the great English documents of the Reformation: the Westminster Confession, the Thirty-Nine Articles, the Savoy Declaration, and the London Baptist Confessions 1689. By the way, I don't find it referenced in the non-English Councils of Dort and the Heidelberg Confession either! The verses they did use, however, include passages like Job 17:9; Psalms 1:3; 23; 34:7; 48:14; 92:12; 125:1; 138:8; Ecclesiastes 3:14; Isaiah 46:4; Jeremiah 32:40; Ezekiel 11:19-20; Matthew 7:24; 10:20; John 4:14; 5:24; 6:37-40, 47, 51; 10:28-30; 11:25; 17:24; Romans 4:8; 6:23; 8:17, 28-39; 11:29; 14:4; 1 Corinthians 10:13; 2 Corinthians 2:14; 4:8-9, 14; 9:8; Ephesians 1:14; 4:30; Philippians 1:6; 2 Timothy 2:19; 2 Timothy 4:18; Hebrews 7:25; Hebrews 10:14; 1 John 5:13; Revelation 3:5; 13:8; 17:8; 20:12-15; 21:27. Do you think Beza doctored (no pun intended) these verses as well? In Him, Doc PS He got to them on Hebrews 6:6 in the Amplified version, too! |
||||||
2 | What translation do you prefer and why? | Heb 6:6 | kalos | 181014 | ||
Most amazing is the idea that the translators of the Geneva Bible (1587) were in a conspiracy that involved the King James Version (1611), which didn't even exist at the time of the publication of the Geneva Bible. The Geneva Bible (1587) If they fal away, should be renued againe by repentance: seeing they crucifie againe to themselues the Sonne of God, and make a mocke of him. |
||||||
3 | What translation do you prefer and why? | Heb 6:6 | New Creature | 181026 | ||
The Bishop's Bible (1568) Heb. 6:6 - And they fall away, shoulde be renued agayne into repentaunce, hauyng crucified to the selues the sonne of God a fresshe, and made a mocke of hym. |
||||||
4 | What translation do you prefer and why? | Heb 6:6 | kalos | 181038 | ||
So what are we going to do now, play dueling versions? One pre-KJV version uses the word "if". Another does not. And from that you draw what conclusion? | ||||||
5 | What translation do you prefer and why? | Heb 6:6 | New Creature | 181062 | ||
kalos I don't care to play dueling versions, I just gave you an example of a pre-KJV, pre-Geneva Bible which omits the word "if" If my desire was to prove "if" shouldn't be included in the wording of Heb. 6:6, I would take you to a Greek word study, which proves that any translation using the word "if" is doing so without any warrant from the Greek. Blessings NC |
||||||