Subject: Is is right to call money a seed? |
Bible Note: Yes, I am afraid that you have confused me a little and you may want to try again. I was under the impression that IESOUS was Greek for Jesus. The, "A" that you described that the JHVH witnesses use in their bible, is translated (THE) in the KJV of the Bible and it is not a verb in the Greek, but a DETERMINER. It is the nominative, masculine, singular of the Greek word HO; it is an article in the English. Actually in the Greek language the absence of the definite article would put more emphasis on the verb, in the English it is just the opposite. I think if my memory serves me right, that the transitive verb gives all the credit to the object. It is the participle that describes its subject as a doer of the action denoted by the verb and the action of the aorist participle always precedes the action of the main verb, or something like that anyway the Koine Greek actually says that God was the Word. The English language turns everything around! Theos en ho logos. CDBJ |