Bible Question:
In Luke 23, when Jesus says "today", do you think He was saying you will be today in Paradise with me; OR do you think He was saying, "I am saying this today" I know this has been a topic before, HOWEVER we have many new peeps to the forum, and perhaps a fresh look an old question could be entertained? |
Bible Answer: Putting a comma after the word "today" is what the Jehovah Witnesses did in their New World Translation. But from my understanding the comma should properly be placed before the word "today" see partial commentary below. Luke 23:43 - To-day shalt thou be with me in paradise - Marcion and the Manichees are reported to have left this verse out of their copies of this evangelist. This saying of our Lord is justly considered as a strong proof of the immateriality of the soul; and it is no wonder that those who have embraced the contrary opinion should endeavor to explain away this meaning. In order to do this, a comma is placed after óçìåñïí, to-day, and then our Lord is supposed to have meant, “Thou shalt be with me after the resurrection I tell thee this, To-Day.” I am sorry to find men of great learning and abilities attempting to support this most feeble and worthless criticism. Such support a good cause cannot need; and, in my opinion, even a bad cause must be discredited by it. (Adam Clarke Commentary) NC |