Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Romans 9:23 And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, |
AMPLIFIED 2015 | Romans 9:23 And what if He has done so to make known the riches of His glory to the objects of His mercy, which He has prepared beforehand for glory, |
Bible Question:
Are you an english teacher too? Dude!: "clause containing the statement based on the supposiiton" Help me here! I'm gonna make an attempt to understand, tell me if I have it... here goes... The "protasis" would be the "if" part of a sentence. "If my great, great, great, great, great, great-grandfather was a monkey..." is a protasis. The "apodosis" would be the coresponding answer or resolution of the protasis, question or wondering. "...then I would rather eat bananas and swing in trees all day, thank you very much." would be the apodosis. Do I have it? And the example you gave of Romans 3:5 would be of a sentence where there is both ap and pro, correct? Because that's what I see. Okay, If Paul never finishes his statement, then why do the NASB folks think they should finish it for him? I know there are two (or more?) schools of thought on this, but one of the pastors here in town that I've talked to says that he believes that it is a "translator's" job to mearly translate, and not to "interpret" at all. It is the Pastor's job to interpret. That's why he likes the NASB. Because they supposedly do not "interpret" for us. What business do they have answering a question IN THE TEXT that Paul has chosen not to answer in his ORIGINAL AUTOGRAPH? Are you getting my point yet? I don't care if joe blow thinks it means one thing and mary contrary thinks it means something else. What I care about is that a claim has been made by Foundation Press, a perceived leader and authority in Bible translation, that appears to me to be false. And when that happens, I get upset. Why make the claim? Why? Why? Why!!!?? I guess what I want is for someone out there to aknowledge my concern as valid. My concern is not that they believe an interpretation about that verse that I don't. I'm worried that they involve themselves in the argument at all, while Paul set an example of not standing where God doesn't put solid ground. Why say yea, or nay, when Paul says may. Why? I more or less ignore arguments about all that Predestination stuff, because both ends of the argument have been worked beyond absurdity, and the truth is out of reach of reason and proofs. I believe most arguments about the issue to be irrelivant and immature. If you want to see some good examinations of what Choice really is and isn't, then watch The Matrix. All the right questions are asked. And the answers don't get nailed down. But that's a side bar. Really. I'm mainly concerned about the claims of the NAS Translators. So, I'm off to try to find a link to them. Ta. Whitewave |
Bible Answer: Greetings Whitewave! You've got it! :-) The protasis would be the 'if' clause and the apodosis would be the 'then' clause. As far as translations go my friend, it is not quite as simple as it sounds. Everyone wants the translator to just 'translate', but there is quite a bit of interpretation involved in translation. As I mentioned in my first post, it is not at all uncommon for Greek sentences to leave out entire clauses, words, or phrases. Your concern is valid my friend. My personal practice is to only add words that are absolutely necessary for an English readers understanding. If you check my translation of these two verses, you will notice that I do leave it open ended. However, I also feel that the NASB translation is one possible way to translate the verse. The entire tenor of the passage suggests that God did in fact do what vv. 22-23 mention. The text doesn't appear to be suggesting that He didn't. In fact, the Greek construction could be seen as a first class conditional statement, which many see as an affirmation of the fact. So, 'since' God showed mercy..... But, in the end, you will have to ask them. I can't speak for them. I was simply commenting that their translation is one possible way to translate these verses, but not the only way. Your Brother in Christ, Tim Moran |