Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
AMPLIFIED 2015 | John 1:1 In the beginning [before all time] was the Word (Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself. [Gen 1:1; Is 9:6] |
Subject: John 1:1 and the word was a god |
Bible Note: Hi Radioman, You wrote: No one uses the NWT except the JW's. JW's on the other hand will use nothing else! You error in these assertions. Millions, including myself, use the NWT. The Watchtower Bible and Tract Society have the copy rights to, publish, and distribute the following Bible translations in numerous languages: King James Version 1611, The Bible in Living English 1972 by Steven T. Byington, Diaglott of the No. 1209 Vatican Manuscript 1942 by Benjamin Wilson, and the Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1969 texts of Brooke Foss Westcott D. D. and Fenton John Anthony Hort D. D. 1881 edition. You also wrote: The Jehovah's Witnesses and John 1:1 'In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god." The New World Translation You are correct since this is the most accurate translation. Notice the following translations of John 1:1 The Greek Diaglott,1864 Benjamin Wilson. The three different translations by Moffatt, Schonfield and Goodspeed (An American Translation) have: "...and the Word was divine." Todays English Version reads:"...and he was the same as God." The Revised English Bible reads:"...and what God was, the Word was." Reflecting an understanding of John 1:1 with the New World Translation's: "and the Word was a god." we have: The Emphatic Diaglott (1864), Benjamin Wilson London and New York. The New Testament in an Improved Version(1808) The New Testament in Greek and English (A.Kneeland, 1822.) A Literal Translation Of The New Testament. (H.Heinfetter, 1863) Concise Commentary On The Holy Bible (R.Young, 1885) The Coptic Version of the N.T.(G.W.Horner, 1911) Das Evangelium nach Johannes(J.Becker, 1979) The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Anointed(J.L.Tomanec, 1958) The Monotessaron; or, The Gospel History According to the Four Evangelists(J.S.Thompson, 1829) Das Evangelium nach Johannes(S.Schulz, 1975) These translations use such words as “a god,” “divine” or “godlike” because the Greek word (the·os´) is a singular predicate noun occurring before the verb and is not preceded by the definite article. This is an anarthrous the·os´. The God with whom the Word, or Logos, was originally is designated here by the Greek expression ho theos, that is, the·os´ preceded by the definite article ho. This is an articular the·os´. Careful translators recognize that the articular construction of the noun points to an identity, a personality, whereas a singular anarthrous predicate noun preceding the verb points to a quality about someone. Therefore, John’s statement that the Word or Logos was “a god” or “divine” or “godlike” does not mean that he was the God with whom he was. It merely expresses a certain quality about the Word, or Logos, but it does not identify him as one and the same as God himself. You also wrote: This is one of the most common verses of contention between the Jehovah's Witnesses and Christians. Their false assumption is that Jesus is not God in flesh, These other Greek Scholars, Bible translators (of John 1:1) would most certainly take offense in this comment since they consider themselves Christians. The fact that God sent his “only-begotten” Son to the earth is not an assumption. The Holy Scriptures teach it. Justice required satisfaction. Man, though created perfect, fell from that state through sin and thus Adam and his offspring came under God’s condemnation. Justice and fidelity to principles of righteousness necessitated that God execute the sentence of his law against disobedient Adam. But love moved God to purpose a substitutional arrangement whereby justice would be satisfied, and yet without any violation of justice, repentant offspring of sinner Adam could be forgiven and could achieve peace with God. (Col 1:19-23) Therefore, Jehovah “sent forth his Son as a propitiatory sacrifice for our sins.” (1Jo 4:10) Notice in verse 10 that God sent. It does not say God came. (Heb 2:17) Propitiation is that which makes propitious, or favorable. Jesus’ propitiatory sacrifice removes the reason for God to condemn a human creature and makes possible the extending to him of God’s favor and mercy. This propitiation removes the charge of sin and the resulting condemnation to death in the case of spiritual Israel and all others availing themselves of it. 1Jo 2:1, 2. Romans 6:23 reads, “For the wages sin pays is death, but the gift God gives is everlasting life by Christ Jesus our Lord.” Here a clear distinction is made between God and Jesus. If Jesus were the Almighty God of this verse then the ransom does not fulfill its purpose of this substitutional arrangement. Truthfinder |