Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | what about the K J V | Rev 3:10 | Makarios | 25048 | ||
Introducing The Holy Bible: English Standard Version **************** The English Standard Version of the Bible is the newest translation that has become available. Copyrighted in 2001 by Crossway Bibles, this translation is available for purchase at http://www.christianbook.com. This, being the newest of the new translations, continues the tradition of the Revised Standard Version of 1971, which followed the tradition of the American Standard (1901) and the King James Version of 1611. The translators' goal in this new translation was to carry forward a legacy of faithfulness to the text and vigorous pursuit of accuracy combined with simplicity, beauty, and dignity of expression. The English Standard Version, or ESV, is self-described as an "essentially literal" translation that seeks as far as possible to capture the precise wording of the original text and the personal style of each Bible writer. It seeks to be transparent to the original text, letting the reader see as directly as possible the structure and meaning of the original text. The ESV is based on the Masoretic text of the Hebrew Bible as found in Biblia Hebraica Stuttgartensia (2nd ed., 1983), and on the Greek text in the 1993 editions of the Greek New Testament (4th corrected ed.), and Novum Testamentum Graece (27th ed.), edited by Nestle and Aland. In result, the textual tradition that was used was a "critical text" like most modern translations rather than the Textus Receptus tradition. The ESV utilized a 14 member Translation Oversight Committee that included more than a hundred people that were international in scope and included many leaders in many denominations. In the area of gender language, the goal of the ESV is to render literally what is in the original. In each case, the objective was 'transparency' to the original text rather than translating the text on the terms of our present-day culture, which signals a 'departure' of sorts from the New Revised Standard. The ESV does not, however, go out of its way to capitalize certain pronouns that relate to God or that clearly show a reference to Jesus Christ. It compares in many ways to the NIV in the area of pronoun capitalization. As for "disputed" verses, the ESV follows the same methodology of the NIV by taking a "critical" verse away from the text and placing it on the bottom of the page. Acts 8:37 is the example that I am using here. As for Mark 16:9-20 and John 7:53-8:11, the text is placed in double brackets and a footnote is included. The text itself is in paragraph form with headers to introduce a series of paragraphs. The words of Christ are in RED. Here is a "sampling" of some verses from this brand new translation... 1 Samuel 5:11-12 "They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people." For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there. The men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven." Proverbs 20:27 "The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts." Matthew 17:24-26 "Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?" Philippians 2:6-7 "who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form," 1 Timothy 3:16 "Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory." I will quote any verse(s) from the ESV or compare it to any other translation upon request. ?*?*?*?*?* What does Nolan think? *?*?*?*?*?* Overall, I like it a lot! I believe that the ESV is in several ways a lot better suited for me than the NRSV and I like it much better then the NRSV, which was the first translation to claim direct lineage from the RSV. I believe that the ESV is a worthy successor to the RSV and it is an excellent translation for use in study as well as for general all-purpose use. It deserves a good look! :-) (2 Thumbs UP!) - Nolan |
||||||
2 | what about the K J V | Rev 3:10 | EdB | 25088 | ||
Nolan How does ESV Bible or translation compare with the New Living Translation? When the NLT came out I summarily rejected it do to my distaste for the Living Bible, but after closer inspection I found there was no connection between the two. I also found that NLT could actually be used in an almost commentary fashion to enlighten various hard to understand passages. The only passage the NLT translation renders that I don't care for is Psalm 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones. NASB Psalm 116:15 The Lord's loved ones are precious to him; it grieves him when they die. NLT Have you ever looked at the NLT and what are you thoughts about it? EdB |
||||||
3 | what about the K J V | Rev 3:10 | Makarios | 25090 | ||
Greetings Ed! Thank you for posting the NLT and NASB renderings of Psalm 116:15. The ESV translates it this way.. "Precious in the sight of the LORD is the death of his saints." As for the New Living Translation (NLT), it is a great and vast improvement over its predecessor, the Living Bible, and it is one of the most clear and readable translations on the market today. However, the NLT is still "too interpretive" for me and I do not like the 'word order' and overall style of the NLT. It is not as "functionally equivalent" as I would like, and I was not altogether impressed with it. But that is not to say that you won't be. This is all just my own opinion! If you find that the NLT is readable and accurate and if it suits your needs, then by all means- use it! You have made a good choice in picking a Bible with the NLT. However, the NLT is not one of my favorites. Blessings to you, Nolan |
||||||
4 | what about the K J V | Rev 3:10 | EdB | 25100 | ||
Nolan Thanks for the info, can I clear what might be a misconception. You used the word "predecessor" and from that many might make the assumption that the Living Bible and the New Living Translation are in some way connected. This to my understanding is not the case. Both were attempts by their respective originators to produce a Bible with far different intents. The Living to be a literal paraphrase albeit it contained many of the authors prejudices. While the NLT was “dynamic equivalence” “a translational attempt to have the same impact on a modern reader as the original had on it own audience.” EdB |
||||||