Results 1 - 6 of 6
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Ray | 73599 | ||
I was looking at the "purpose of God" and comparing Scriptures this morning. I have this question for our Greek students today. It concerns the translated words "He Himself"; for instance John 2:25 and John 6:66. The NASB has He Himself for both verses and the NKJ has it rendered that way only for John 6:6. Are there any rules or guidelines that can help us to be consistent in this translating? Personally, I would leave off the "Himself". John 6:6, "And this He was saying to test him; for He/ knew what He was intending to do." John 2:25, "and because He/ did not need anyone to bear witness concerning man for He knew what was in man." Zechariah 8:14, "For thus says the Lord/ of hosts, 'Just as I PURPOSED to do harm to you when your fathers provoked Me to wrath,'..." John 1:43, "The next day He PURPOSED to go forth into Galilee,..." He/ knew what He was intending to do and the purposes of God will be accomplished. From the heart, Ray |
||||||
2 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Morant61 | 73610 | ||
Greetings Ray! According to Summers, "Essentials of New Testament Greek", whenever 'autos' is used in the nominative case and in the predicate position, it is intensive and should be translated 'himself'. While English doesn't really bring this out, the meaning of this form is simply to focus attention on the fact that it was 'He' and no other. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
3 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Ray | 73624 | ||
Hi Tim, As you know, I do not know Greek. So are the cases and positions the same for John 2:25 and John 6:6 so that they should be translated similarly? If they are same, which way should it be translated? I find it interesting for John 2:24 that the NKJ did not translate the "autos" that the NASB translated "on His part" From the heart, Ray |
||||||
4 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Morant61 | 73667 | ||
Greetings Ray! Yes, both John 2:25 and John 6:6 are the same structure and form. 'Autos' is in the nominative case without a definite article. So, strictly speaking, they should both be translated 'Himself'. However, I'm not sure that this translation really helps or not. What I mean is this: the John 2 passage uses this form of 'autos' several times, so an English translation which followed this rule strictly would use 'Himself' quite a few times. I think that this could take away from the intent in the Greek. :-) In my translations, I try to find those verse where it really makes sense in English to use 'Himself' and use it there, while simply using 'He' in the other instances. I just try to keep in mind the 'intensive' effect when I do interpretation. There is nothing 'wrong' with translating 'autos' as 'He'. It is a personal pronoun being used as the subject of the sentence or clause. But, we just miss out on the more intensive force of the Greek. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
5 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Ray | 73696 | ||
Hi Tim, I really do appreciate your explaining all of this to me and the rest of the forum. Could I get your reaction to another comparison of Scriptures? In my personal study I have linked "He Himself" found in the following verses with the idea of John 10:30 that "I and the Father are one." I would go to the NASB for this discussion. Acts 20:35, "In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" Mark 4:38, "And He Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they awoke Him/, and said to Him, "Teacher, do (You) not care that we are perishing?" Is the rendering of "He Himself" for these verses of the NASB in that same "intensive" manner? From the heart, Ray |
||||||
6 | The purposes of God? | Acts 13:36 | Morant61 | 73699 | ||
Greetings Ray! Yes, Acts 20:35 and Mark 4:38 are also examples of 'autos' in the nominative and without an article. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||