Subject: Why so many Bibles? |
Bible Note: Greetings Hank! Excellent comments, as usual my friend! My pet peeve from the Greek perspective is the clear cut distinction made between 'literal' and 'dynamic equivalent'. Having worked from the Greek for a number of years now, I know that all translations engage in some dynamic equivalence out of necessity. :-) Because of the nature of Greek, there is no such thing as a strictly literal translation. There are many times when the verb is not supplied in the Greek. The translator must supply it in order to make sense in English. There are many cases where clauses are not completed in Greek, and the translator must finish them to make sense in English. Every translation changes the word order to make sense in English. Then, there are the cases where the translator isn't even sure what a particular word means. I don't say this to disparage our translations. I simply hope that people realize that there is no true 'literal' translation. There are certainly some that are more literal than others though! ;-) The NASB is an excellent translation. Your Brother in Christ, Tim Moran |