Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Isaiah 14:12 "How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! |
AMPLIFIED 2015 | Isaiah 14:12 "How you have fallen from heaven, O star of the morning [light-bringer], son of the dawn! You have been cut down to the ground, You who have weakened the nations [king of Babylon]! |
Subject: Lucifer, Satan, Devil? |
Bible Note: EdB, I took time to look over your information and consider it. I also double-checked my references in case I was mistaken. You were right. The King James was written by 7(?) groups of Hebrew/Greek scholars of the time, commissioned by King James. The one I mistaken referred to was the Catholic bible translated to English only a few years earlier (1603ish) from the Latin Vulgate. Now, I was of the impression that the Strong's dictionary with the best of Vines included was a good lexicon. If you say it is not, I will take your word for it and ask if you can recommend a good Hebrew/Greek lexicon that will be both reliable and easy to use so I can do more accurate word studies? (ISBN number included in the recommendation would be a fantastic help). Now, the "shining one" versus "morning star" is a confusing issue. If it translates in its most literal sense as "shining one," why is it being rendered as "morning star" in all of the major translations? I do see what you are saying and why. This is why I am confused. Should it not be translated as "Shining One" if that is what the word truly translates to? Or is this "Shining One" a word/phrase that was used perhaps as an epithet for the planet Venus, much like lucifer is used for the planet Venus while it retains the literal definition of "Light Bearer?" Hope to hear from you soon. Ancient |