Results 1 - 8 of 8
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | What? | Bible general Archive 4 | Beja | 230160 | ||
I don't see how it is eliminating anything. Simply put, the "his" could refer to multiple words in the sentence grammatically speaking. Israel is one of the words in the sentence. I do not think that this is saying Christ is being redeemed by the Father. "King of Israel and his redeemer" is the phrase and I find it no twisting of the passage to suggest this is refering to the LORD as both king and redeemer of Israel. Lets substitute a sentence that is structurally identical. "Beja the instructor of Gaile, and her Father." We can see that such a structure is perfectly able to be utilized as I am suggesting, with both titles referring to the same person with two different relationships to the same person. A redeemer in everyday life was a near kin, but this was a type. Many times scripture refers to almighty God as a redeemer both of individuals and Israel. Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O LORD, my rock and my Redeemer. And it is specifically Isaiah that depicts God almighty as Israel's redeemer. Isa 41:14 "Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you," declares the LORD, "and your Redeemer is the Holy One of Israel. Isa 43:14 Thus says the LORD your Redeemer, the Holy One of Israel, "For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice. Isa 48:17 Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, "I am the LORD your God, who teaches you to profit, Who leads you in the way you should go. Isa 54:5 "For your husband is your Maker, Whose name is the LORD of hosts; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth. Isa 63:16 For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name. I hope this helps. In Christ, Beja |
||||||
2 | What? | Bible general Archive 4 | ewq1938 | 230161 | ||
"Simply put, the "his" could refer to multiple words in the sentence grammatically speaking. Israel is one of the words in the sentence." Grammatically that is impossible. Israel does not appear there singularly but as a title of a king, "Lord King of Israel" and HIS redeemer. HIS clearly refers to the King being mentioned. Applying "his" to Israel and not the King re-writes the verse and it is serious error. |
||||||
3 | What? | Bible general Archive 4 | Beja | 230162 | ||
ewq, Four things. 1. It seems we will just have to disagree. 2. For you to claim that my interpretation is grammatically imposible, I think the burden is on you to provide some rule of grammer to prove such a strong statment. You have provided none. 3. While my Hebrew is poor, my Greek isn't too bad and in the septuagint it is very blatantly translated as the king and the redeemer are in fact one person being stated twice. I am happy to let the Hebrew grammer correct any mistake the septuagint might have made but the burden is on you to prove such. 4. Why have you bothered to ask this question on the forum when you are obviously already convinced of your own answer? In Christ, Beja |
||||||
4 | What? | Bible general Archive 4 | ewq1938 | 230175 | ||
The verse has been properly translated into English and thus that translation choice stands as accurate and grammatically the "his" must refer to the subject, the King, not to Israel as Israel is not the subject of that verse. What you would need to support your view is something like this: Thus saith the LORD, the King and redeemer of Israel, yea the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. But that's not what was said nor meant. |
||||||
5 | What? | Bible general Archive 4 | Beja | 230177 | ||
ewq, So the rule of grammer that affirms your position is: because I say so. Noted and rejected. In Christ, Beja |
||||||
6 | What? | Bible general Archive 4 | ewq1938 | 230178 | ||
No because it's been translated properly into English so anyone with knowledge of English grammar can read the verse properly, without distorting it. | ||||||
7 | What? | Bible general Archive 4 | Beja | 230181 | ||
ewq, You have given no grammatical rule, be it Hebrew, English, Greek, or Angelic to support your statement. In Christ, Beja |
||||||
8 | What? | Bible general Archive 4 | ewq1938 | 230184 | ||
... | ||||||