Results 1 - 5 of 5
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Is your modern translation corrupt? | Bible general Archive 1 | Radioman2 | 80751 | ||
IS YOUR MODERN TRANSLATION CORRUPT? Answering the Allegations of KJV Only Advocates by James R. White 'Summary 'King James Version Only advocates argue that all modern translations of the New Testament are based on Greek manuscripts that contain intentional doctrinal corruptions. However, an examination of the most important manuscripts underlying these translations demonstrates that such charges are based more upon prejudice than fact. The papyri finds of the last century, together with the great uncial texts from the fourth and fifth centuries A.D., do not deprecate the deity of Christ, the Trinity, or salvation by grace through faith. Modern translations, such as the NIV and NASB, are not "corrupt" but instead trustworthy and useful translations of the Word of God. (...) 'The importance of the topic should not be underestimated. While the vast majority of conservative Christian scholars completely reject the KJV Only position, the emotionally charged rhetoric of KJV Only advocates causes unnecessary concerns among many believers. It is a sad truth that most Christians have only a vague knowledge of the history of the Bible and almost no knowledge of the mechanisms by which the Bible has come to us today. Issues regarding the transmission of the text over time (the process of copying), the comparison of one written text to another (textual criticism), and translation are not popular topics of discussion or study in the church today. Therefore, the claims of KJV Only advocates are liable to deeply trouble many Christians, even to the point of causing them to question the reliability and usefulness of their NIV or NASB Bibles. When believers are wrongly led to doubt the integrity of the translation they have used for years, Christian scholars have a responsibility to set the record straight. 'Moreover, there is a real desire on the part of many to hold to the "old ways" — the "traditions" of the "good ol’ days" when things were so much better than they are today. Since many believers distrust anything connected with the term "modern," for them the KJV becomes an icon of what was "good" about the past, and modern translations end up representing everything that is wrong with today’s church. 'Is there any weight to the charges being made against the manuscripts used by modern translations? Should one distrust modern translations? Those are the questions we must answer.' ------------- To read this entire article, go to (www.equip.org/free/DK115.htm) IS YOUR MODERN TRANSLATION CORRUPT? Answering the Allegations of KJV Only Advocates Also recommended, James White's book: "The King James Only Controversy: Can You Trust The Modern Translations?" James R. White/Bethany House Publishers/1995 (Type: Trade Paperback) |
||||||
2 | Is your modern translation corrupt? | Bible general Archive 1 | Searcher56 | 80752 | ||
I think all translations lead us wrongly. | ||||||
3 | Is your modern translation corrupt? | Bible general Archive 1 | Radioman2 | 80777 | ||
You write: "I think all translations lead us wrongly." How helpful your statement is! How edifying and uplifting. Consider the following: "...the claims of KJV Only advocates are liable to deeply trouble many Christians, even to the point of causing them to question the reliability and usefulness of their NIV or NASB Bibles. When believers are wrongly led to doubt the integrity of the translation they have used for years, Christian scholars have a responsibility to set the record straight." ((www.equip.org/free/DK115.htm) IS YOUR MODERN TRANSLATION CORRUPT? Answering the Allegations of KJV Only Advocates) Troubling Christians and creating doubt regarding the Bible -- which gifts of the Spirit are in operation here? 'Is there any weight to the charges being made against the manuscripts used by modern translations? Should one distrust modern translations? Those are the questions we must answer' (www.equip.org/free/DK115.htm) . You assertion that "all translations lead us wrongly" answers nothing. Before you give us the benefit of more unproven accusations, you would do well to read this entire article. Go to (www.equip.org/free/DK115.htm) IS YOUR MODERN TRANSLATION CORRUPT? Answering the Allegations of KJV Only Advocates |
||||||
4 | Is your modern translation corrupt? | Bible general Archive 1 | Searcher56 | 80781 | ||
No, I read what the English says. When I compare it to the Greek, Hebrew or Aramaic, I see problems. I saw this when I studied the word worship. There is a wide range ... Young's Literal Translation - 27 results ... to Contemporary English Version - 1077 results I say "all translations lead us wrongly" because we will fail to see worship as being prostrate being one who absolute rule over me. Translators, even KJV, have let culture ditate how words should be ... and in the case of worship, it has been redefined. When I studied worship I didn’t just take the words; I looked at the context… - I looked at who we worship. Are all the names and attributes of God, related to worship? - I asked why we worship, what is the purpose? - I’ve been taught that some activities (proceedings) were worship, yet was this how we should worship? - I wondered is there a special place we worship? - Finally, when can I worship… what do I need to do to prepares to worship. Searcher |
||||||
5 | Is your modern translation corrupt? | Bible general Archive 1 | Hank | 80812 | ||
Hmmm, very interesting, Searcher. Strange how all the armies of translators have missed the fine points concerning the definition and mode of worship, as well as other things also, I gather. Shame on the translators for leading us down the primose path to error and deception! I've a good mind to trash all my translations forthwith. Of course, knowing neither biblical Hebrew nor Greek, I'm beside myself, knowing not what to do. At my age it is a real challenge to begin the study of Hebrew and Greek. And how am I to know that the guys who wrote those language grammars are not out to trick me too? Maybe, just maybe, those Hebrew and Greek words don't mean what the dictionaries say they do. The dictionaries as likely as not were compiled by a bunch of practical jokers out to get us. What a grim prospect I face. It's always amazing to consider what one can learn on this forum. How disconcerting to learn that all attempts to render the Bible into English are freighted with error and mortally flawed. I do read a little German, Latin, and French; but that's no good either, I suppose. They're probably just as bad. O, wretched man that I am! What to do? What to do? :-) --Hank | ||||||