Subject: Is your modern translation corrupt? |
Bible Note: Hmmm, very interesting, Searcher. Strange how all the armies of translators have missed the fine points concerning the definition and mode of worship, as well as other things also, I gather. Shame on the translators for leading us down the primose path to error and deception! I've a good mind to trash all my translations forthwith. Of course, knowing neither biblical Hebrew nor Greek, I'm beside myself, knowing not what to do. At my age it is a real challenge to begin the study of Hebrew and Greek. And how am I to know that the guys who wrote those language grammars are not out to trick me too? Maybe, just maybe, those Hebrew and Greek words don't mean what the dictionaries say they do. The dictionaries as likely as not were compiled by a bunch of practical jokers out to get us. What a grim prospect I face. It's always amazing to consider what one can learn on this forum. How disconcerting to learn that all attempts to render the Bible into English are freighted with error and mortally flawed. I do read a little German, Latin, and French; but that's no good either, I suppose. They're probably just as bad. O, wretched man that I am! What to do? What to do? :-) --Hank |