Results 1 - 4 of 4
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Isn’t this playing with the text? | Rev 22:18 | Truthfinder | 79197 | ||
Hi Radioman2, As you comment, Revelation 22:18,19 shows the seriousness of taking anything away or making an addition to God’s word. If the original had God’s name and it was changed with Lord or any substitute that would be seriously wrong. Likewise if it was not and added then equally that would be wrong. You be the judge after studying these 3 sites. By the way the translations that contain the Divine Name state that they have “restored” the Divine Name as opposed to “adding” it. 1) These two sites list several translations that use Jehovah in the New Testament.: http://hector3000.future.easyspace.com/yhwh.htm Also http://hector3000.future.easyspace.com/jhvh.htm 2)This site contains information that explains why Jehovah appears in the New Testament of the NWT. http://jehovah.to/exegesis/ntstudies/yhwhnt.htm 3) In this site appears the appendix of the NWT with explanation: http://jehovah.to/exegesis/translation/nwterrors.htm Truthfinder |
||||||
2 | Isn’t this playing with the text? | Rev 22:18 | Radioman2 | 79207 | ||
'Thus, the WBTS makes a reasonable case for using the sacred name in the Old Testament and criticizing those who do not. However, in their translation of the New Testament, which they call The Christian Greek Scriptures, they commit an even more grievous and presumptuous error. The NWT inexplicably translates the common Greek words for Lord (kurios) and God (Theos) as "Jehovah" 237 times in the New Testament. This unwarranted substitutionary use of the Old Testament name of God is made, however, only when kurios is used in the context of a clear reference to God in a generic sense, or when used in a passage that is a quote from the Old Testament. However, not once do they translate kurios as Jehovah in the nearly 400 times in the New Testament when it is applied as a title to Jesus Christ. There is simply no legitimate textual or linguistic basis for making that distinction. The word kurios should always be accurately translated, according to context, as Lord or Master, and the word Theos as God, but never either as "Jehovah." 'The reason for the NWT committee’s placement of this name of God in the New Testament is obvious to anyone who understands Jehovah’s Witnesses theology. The WBTS, since its inception over a century ago, has totally rejected the key doctrines of the Holy Trinity and the full deity of Jesus Christ. As a result, in their literature, and especially in their translation of the Bible, they have sought to obscure the clear New Testament teachings of those truths. This deliberate concealment is obvious when one makes a simple comparison of the NWT to the word-for-word translation of the Westcott and Hort Greek Text in the WBTS’ own book The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (1985). 'The use of Jehovah to translate kurios (Lord) or Theos (God) 237 times in generic reference to God, but never as a title of Jesus, was clearly done to reinforce the distinction between God and Jesus in the minds of uninformed Jehovah’s Witnesses. The truth is that the New Testament writers, following Jewish tradition in the Greek Septuagint’s translation of the Old Testament, understood the term kurios (Lord), in most cases, to be a reference to deity in the fullest sense. Thus, when New Testament writers call Jesus "Lord," they are identifying Him with the God of the Old Testament (Yahweh or Jehovah).' (http://www.namb.net/root/resources/beliefbulletins/cults/new_world_translation.asp) |
||||||
3 | Isn’t this playing with the text? | Rev 22:18 | Truthfinder | 79234 | ||
Hi, Obviously you didn't read what I provided. It showed from authoritive sources that the "orignal" NOT merely Greek copies of copies must have had God's name. When these scribs changed it to kurios, that was wrong. Please re-read what I provided. The Jewish tradition was wrong. The Jews with their traditions put Jesus to death! They were no longer God's people and are not today. Truthfinder |
||||||
4 | Isn’t this playing with the text? | Rev 22:18 | Searcher56 | 79236 | ||
The New Testament was orginally written in Greek ... but, you can think otherwise. BTW my sins put the Lord Jesus Christ to death. |
||||||