Results 1 - 5 of 5
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | How far would you go in a translation? | Gen 1:1 | Hank | 32981 | ||
Tim, in regard to your post concerning translation in which you say that an English word or phrase that properly translates a Greek word or phrase may be so archaic that few will understand it. I don't see this as being necessarily so, inasmuch as I can't think of any archaic English word or phrase, idiomatic or otherwise, that doesn't have a counterpart in contemporary English. Thus, why should it be any more difficult to give transparency of the ancient tongues in today's English than it was for the King James Bible translators to give it in theirs? It should, in fact, be an easier task, because the English vocabulary of our time is richer and larger than it was in 1611. I think it has become a fad among certain translators to try to simplify by the generous use of paraphrase. This trend can be based on nothing else but the idiotic assumption that Bible readers are inadequate both in brains and education and must be spoon fed. When I read a copy of the Bible in English, I want to know as nearly as possible what God said, not what some self-appointed guru of academia thinks He may have meant. --Hank ...... P.S. Suggestion: You might want to think about changing your customary closing from "Brother in Christ" to "Sibling in Christ." We must go to whatever lengths may be necessary to insure political correctness, you know :-) | ||||||
2 | How far would you go in a translation? | Gen 1:1 | wak | 32992 | ||
I know when I was in desperate times in earlier years, a number of times I went to (the only bible we had) the KJV for comfort and wisdom, but just plainly didn't understand a word of it. Imagine how frustrating and very sad that is!. I didn't go back to a Bible for years because of that frustration. I firmly believe if I had picked up an NLT instead back then, I wouldn't have wasted soo many years before being reborn. I believe, because of my limitations; education, patience, etc., that the NASB would not have serve me nearly as well as the NLT ... NLT made a big difference in my life I think many (the majority?)of prospective new Christians need to be spoon (milk?) fed. Think of the literacy of the inner city schools just as one of too many examples. I am limited, but I do see a lot of insularity here... people lost in the trees. Is pedantic the right word ? Wasn't Christ a Populist? Weren't the apostles simple people,virtually illiterate? I'm not critizing or passing judgement, just giving the perspective of a banal Christain on the outside looking in. Positives here? What a resource of knowledege. Many people here are brillant. I can't get over the logic and diciplined dialogues where gems of truth can be found. The Archives are rich with the Word and insights. God's work is being done. Great Stuff! |
||||||
3 | How far would you go in a translation? | Gen 1:1 | kalos | 33013 | ||
Wak: I am not disputing what you have said. I merely present an alternate perspective. I truly do understand your point about the difficult reading level of the KJV and how that impacted you personally. And you certainly have a right to your preference for the NLT. Nor am I bashing the NLT. However, to compare the NLT to the King James Version is like comparing graffiti to the works of Michelangelo, Rembrandt, or Van Gogh. I.e., there IS NO comparison. Yet, as I say, I understand and respect the point you make about your need and the need of many for a readily understood English version. I have no problem with such translations, but I would not want to see them completely replace the more literal and literary transations such as the NIV, NKJV, NASB, etc. Also, do you have solid evidence to back up the assertion that the apostles were virtually illiterate? Throughout the centuries the literacy rate among Jewish people has been relatively high. The Law has been their most precious possession. And for the generations to access the Law, it was necessary that they be taught to read. During the middle ages, whereas the masses of "Christians" in Europe were illiterate, the Jewish population was not. Grace and peace to you, kalos |
||||||
4 | How far would you go in a translation? | Gen 1:1 | wak | 33083 | ||
kalos, thanks for relating. I have graduated from the NLT to NIV and to a leaser degree NASB. I just think we have to very careful about the Christians who do need to be spoon-fed. Isn't God's, hands down, absolute, # 1 goal, to reconcile as many as possible to him. Don't know a particular verse... just an impression. Do I need a verse? I agree with you about the Art analogy, but when I first start reading that NLT it was like Rembrandt to me. Again the child doesn't appreciate high literature or poetry (KJV). They just need Paul's milk... and grow from that. I do read the RSV for the power of the words... the literary merit?... but I don"t study it. I looked at KJV recently, but still don't "get it" Evidence on the assertion that the apostles (fisherman) were virtually illiterate? No, just an impression of a drum beat through-out the NT of the Apostles as polar opposites of the learned religious scholars. Doesn't it scream out to you ? It's not exactly subtle. I would guess the written words were not common to fisherman... that their knowledge was based on memorization. Even Jesus, did he write anything? Just a rhetorical question... I think tone (the drumbeat?) is more important than nuance (a snare?), because God says the important things over and over again. You can't miss them, even in the NLT. God Bless You,kalos |
||||||
5 | How far would you go in a translation? | Gen 1:1 | Makarios | 33090 | ||
Greetings wak, Here is an interesting article that chronicles one man's journey to finding a Bible translation amongst the many translations of today... http://www.disciples.org/biblez.htm It was quite interesting.. Blessings to you, Makarios |
||||||