Results 1 - 5 of 5
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | language Jesus speak | NT general Archive 1 | EdB | 118833 | ||
Alencon Understand Hebrew was almost a dead language at that time. Greek and what we call Aramaic were the two predominate languages of the area. For the most part Hebrew became unused until Israel got reestablished and since the immigrates all had different languages Hebrew was revived(almost reinvented in some cases) so there would be a common language. EdB |
||||||
2 | language Jesus speak | NT general Archive 1 | Alencon | 118906 | ||
Granted Aramaic and Greek were the common day to day languages, but I always thought that Hebrew was still taught in the Temples. True the knowledge of Hebrew had faded in the diaspora, thus the need for the Septuagint, but in Palestine? In Jeruselem at the site of the Temple? Didn't Ptolemy send to Palestine for the 72 scholars that translated the Torah into Greek in the first phase of the development of the Septuagint? I know that Hebrew was unused as a daily language until the establishment of Israel, but weren't Jews, and especially male Jews, taught at least enough Hebrew to study the scriptures and receive Bar Mitsvah? I just never considered the possibility that a Palestinian Jew like Jesus, or especially a Pharisee, as opposed to say an Alexandrian Jew, might have learned scripture from the Septuagint. When one considers that many of Jesus's quotations of scripture occur during a conversation with an Orthodox Pharisee, the idea just seems a little strange. I would have thought that Pharisees would have little or no respect for the Septuagint over the Hebrew scriptures especially given their preoccupation with the interpretation of the law. Of course I have no evidence one way or the other so I accept your information as something to be considered and, if possible, researched further. As I said, it is very interesting. |
||||||
3 | language Jesus speak | NT general Archive 1 | EdB | 118914 | ||
Understand the Grecian conquest philosophy was to replace the conquered nation’s culture including language with Greek. This was so evident we can actually find Greek speaking villages in India today. Ptolemy was one of four general that divided Alexander’s empire upon his death and Ptolemy did rule area that included today’s Israel. However I never heard that he commissioned the Septuagint. The Septuagint was written about 170 years before the Diaspora or about 100 years before Jesus’ birth. Greek was the common language in the Israel at this time and the Septuagint was written to give the common man the Torah (Old Testament). Hebrew was almost like Latin the Catholic church here in the US in the mid 50’s. While the Pharisees spoke it, the common man had no idea what was being said. I would think Jesus would want to make what He said known to as many people as possible so I would assume he spoke either Greek or Aramaic which was also becomming increasing common in the Middle East. However I have no knowledge of an Aramaic Torah available at this time so it seems certain Jesus would have used the Septuagint. However you are right we don’t know for certain. EdB |
||||||
4 | language Jesus speak | NT general Archive 1 | Emmaus | 118915 | ||
EdB, There were also Aramaic paraphrases called the Targums. Two schools, the Babylonian and the Palestinian. A Targum of Job was found among the Dead Sea Scrolls near Qumran. Greek was stronger in the cities and Aramaic in the countryside. The Greek Septuagint is a closer tranlastion from the Hebrew trhan the Targum, which wer more paraphrases based on the oral translations the Rabbi's did as they taught the Torah. So there is often a lot of commentary or amplification included. Emmaus |
||||||
5 | language Jesus speak | NT general Archive 1 | EdB | 118922 | ||
Emmaus I was taught about the Targums on a similar line. I was told they were more a passage by passage commentary rather than a translation. EdB |
||||||