Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | once saved, always saved? | Col 1:13 | Morant61 | 76033 | ||
Greetings BradK! I have never bought the argument that first class conditional statements should be translated as 'since'. My reason is simple. According to Summers, 'Essentials of New Testament Greek', a first class condition: "...affirms the reality of the condition. It is expressed by 'ei' with the indicative mood in the protasis (if clause) and almost any mood or tense in the apodosis (main or fulfillment clause)...This construction confirms the condition and is best translated 'since...'", pp. 108-109. However, we have an example of this exact construction in Mt. 12:27, "And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges." Are we to interpret this verse as meaning that Jesus did in fact cast out demons by the power of Beelzebub? I believe that 'ei' is fundamently a conditional particle, and that while a first class condition my 'assume' the reality of the clause, it is still a conditional clause. Just my two cents my friend! Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||
2 | once saved, always saved? | Col 1:13 | BradK | 76040 | ||
Hi Tim, As usual, you make some very well supported and valid observations. I'd be hard pressed to disagree:-) However, wouldn't the context have some bearing on the conditional statement? As you're probably aware, others such as AT Robertson do hold to this interpretation. Speaking The Truth In Love, BradK |
||||||
3 | once saved, always saved? | Col 1:13 | Morant61 | 76058 | ||
Greetings BradK! Thanks for the kind words my friend! I too appreciate the quality of your posts! I haven't done enough reading on this one point to say for sure, but I suspect (just my opinion) that this definition is doctrinally motivated! :-( I need to do a word study on exactly when this word is translated as 'since', but my guess would be that it only appears that way in salvation passages. Your Brother in Christ, Tim Moran |
||||||