Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Translations of "began" or "beginning" | Acts 1:1 | Just Read Mark | 167574 | ||
I've found two divergent translations of the opening verse in Luke. "... that Jesus began to do and teach" (NASB, and others) or "....that Jesus did and taught from the beginning" (NRSV) One makes it feel like the whole Gospel of Luke was the "beginning" of Christ's ongoing ministry. The other states that Luke's Gospel runs from the "beginning" of Christ's ministry, to the point of the ascension. Can anyone shed light on which of these two translations are more accurate on this point? |
||||||
2 | Translations of "began" or "beginning" | Acts 1:1 | Morant61 | 167588 | ||
Greetings JustReadMark! The NRSV differed from every translation that I consulted on this verse. As far as the Greek goes, I don't see that there is any doubt that the NASB (and others) are accurate in their translation. There simply isn't anything in the text that I would translate as 'from the beginning'. The text actually says, "which He began the Jesus to do and to teach." So, the NASB (and others) are very literal in their translation. The main verb is 'he began'. The verbs 'to do' and 'to teach' are both present infinitives that describe what it was that He began. The NRSV treats this main verb as a noun for some reason and turns the two infinitives into main verbs. I hope this helps! Your Brother |
||||||
3 | Translations of "began" or "beginning" | Acts 1:1 | Just Read Mark | 167590 | ||
Thanks. Well, I guess I should learn some greek, because these kinds of questions come up a fair bit. I found your breakdown of the verbs --- NRSV's changing the verb to a noun --- very helpful. I usually find the NRSV very acurate, noting difficulties in the text when they are there, etc. I find the "Jesus began" to be more evocative as a reader... the sense that the Acts are a continuation of Jesus "teaching and doing".... continuing on to today as well, as we find ourselves in the arc of the biblical drama. But, just because I like it, doesn't mean its true ; ) So thanks for the greek. JRM |
||||||
Up | Down | |||
Questions and/or Subjects for Acts 1:1 | Author | ||
|
D.D.1961 | ||
|
Public ministry | ||
|
kalos | ||
|
D gurl | ||
|
step64 | ||
|
amcbride | ||
|
kerri | ||
|
kerri | ||
|
histouch | ||
|
Just Read Mark | ||
|
Morant61 | ||
|
Just Read Mark |