Subject: Pronouns in NASB? |
Bible Note: Hi Doc, Actually, I was thinking they meant it in the opposite way you referred to. For example, if the Hebrew had "He is sovereign. He is Lord. He is Immanuel." The way their explanation is written, e.g., "Proper names...have been used IN PLACE OF PRONOUNS only when...", they're saying they are replaying the pronoun with a proper name or title. Thus, the previous statement could become, "God is sovereign. God is Lord. God is Immanuel." Thus the masculine pronoun is no longer present and in its place if the word "God." This caught my eye because the translators of the NAB (Catholic translation) did the same thing with their revised translation of the Psalms. If I remember correctly, many conservative Roman Catholics reject this translation of the Psalms due to it having both horizontal and vertical gender neutral language. I remember one of the Psalms said something like, "He is great. He is wonderful." and so on. The NAB took out the "He" and replaced it with God. An example where the NAB does this is Psalm 121: " 1 A song of ascents. 2 I raise my eyes toward the mountains. From where will my help come? 2 My help comes from the LORD, the maker of heaven and earth. 3 God will not allow your foot to slip; your guardian does not sleep. 4 Truly, the guardian of Israel never slumbers nor sleeps. 5 3 The LORD is your guardian; the LORD is your shade at your righthand. 6 By day the sun cannot harm you, nor the moon by night. 7 The LORD will guard you from all evil, will always guard your life. 8 The LORD will guard your coming and going both now and forever." (NAB) Thanks, Bobby |