Bible Question:
Why there is so much controvery on bibles translations. Why there is not very good use of the Septuagint? |
Bible Answer: Loren - In a nutshell, controversy about Bible translations is of two kinds. There is disagreement over the textual matters, i.e., over which of the ancient biblical manuscripts are the most reliable. Then there is disagreement over translation philosophies, i.e., over how literal a translation should be. This can run the gamut from a formal, severely literal word-for-word approach to the other end of the translation spectrum, which would be a loose paraphrase. The NASB is a product of the literal school. The Living Bible is a product of the loose paraphrase school. There are many gradations in between. .... The Septuagint is the most ancient translation of the Old Testament. It is invaluable to language scholars and Bible translators, as well as to historians and theologians. We owe much to the Septuagint and it continues to be studied to this day. --Hank |