Bible Question:
Will you,at Lockman, describe the technique you used to translate the original manuscripts into the NASB? Both of my sons say the NAS is the most correct translation. Why? Thank you for my anticipated answer from you. |
Bible Answer: WillieD, Kalos has directed you to the proper places wherein you may find much material regarding your question. This post is to add the general observation that, widely speaking, there are two basic schools of thought on Bible translations, viz., word-for-word and thought-for-thought. The former approach was made by the translators of the King James Bible in 1611 and by its editors in subsequent revisions, and by the translators of the 1901 American Standard Version (ASV) and its successors, the NASB and the NASB Update. Foremost among the latter approach is the New International Version (NIV). The word-for-word philosophy seeks for the greatest transparency to the biblical manuscripts that is possible in keeping with good, clear English usuage. The thought-for-thought philosophy seeks to render into the receptor tongue essentially the same force and meaning (sometimes called dynamic equivalence or paraphrase) of the biblical manuscripts. While there is an element of interpretation always inherent in any translated piece of writing, conservative scholars argue that the likelihood of interpretation is far greater in thought-for-thought versions than in word-for-word versions. --Hank |
Up | View Branch | ID# 44115 | ||
Questions and/or Subjects for Bible general Archive 1 | Author | ||
|
SLINGSHOT | ||
|
noworries | ||
|
angelface | ||
|
peach1000 | ||
|
D.D.1961 | ||
|
dannny | ||
|
Daniel_63 | ||
|
WESTWORLD | ||
|
Shadowhisperer | ||
|
WillieD | ||
|
kalos | ||
|
kalos | ||
|
Hank |