Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Revelation 1:1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John, |
AMPLIFIED 2015 | Revelation 1:1 This is the revelation of Jesus Christ [His unveiling of the divine mysteries], which God [the Father] gave to Him to show to His bond-servants (believers) the things which must soon take place [in their entirety]; and He sent and communicated it by His angel (divine messenger) to His bond-servant John, |
Subject: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS? |
Bible Note: (3 of 3) (‘he,’ ‘his,’ ‘him’), most Greek MSS [manuscripts] employ ‘it.’” So when the Bible uses masculine personal pronouns in connection with pa·ra´kle·tos at John 16:7, 8, it is conforming to rules of grammar, not expressing a doctrine. I find it most interesting that unfortionately underhanded measures to support the trinity have been necessary through the centuries. If the trinity were true such dishonest measures would not have been needed. A quick review of those measures that are in deed fact but require a little research and study are as follows. 1) Effort to obscure the Almighty God’s true identity by replacing his personal name (yhvh) with the (Hebrew Adonai) word Lord in both the Hebrew and Greek Scriptures (I can list at least 150 translations that use God’s name in the Greek Scriptures instead of the replacement “Lord”.) 2) Adding words to verses such as at 1 John 5:7,8. These add-ons are called spurious texts by scholars 3) Translating from the original tongues in such a way that might be grammatically correct but promotes or supports the trinity doctrine. Examples; John 1:1 ( I know of at least 18 translations that use “a god” instead of making the verse support the trinity doctrine by erroneously using “God“) Titus 2:13 1934 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The Riverside New Testament,Boston and New York. 1935 “of the great God and of our Saviour Christ Jesus” A New Translation of the Bible, by James Moffatt, New York and London. 1950 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Brooklyn. 1957 “of the great God and of our Savior Jesus Christ” La Sainte Bible, by Louis Segond, Paris. 1970 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The New American Bible, New York and London. 1972 “of the great God and of Christ Jesus our saviour” The New Testament in Modern English J. B. Phillips, New York. And there is John 14:16,17 where the original did not use the masculine pronoun but underhandedly many modern translations have. Truthfinder |