Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Matthew 21:29 "And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and went. |
AMPLIFIED 2015 | Matthew 21:29 "And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and changed his mind and went. |
Bible Question:
Why do the earlier versions of the NASV and the Greek Interlinear read the same and the newer versions of the NASV differ...as quoted above? I quote from the NASV Lockman Foundation 1960-1971 First Edition...Matthew 21:29 "And he answered and said I will, sir and he did not go" . This is followed by verse 31 " 'Which of the two did the will of the father?' they said, 'The latter'" why the change when it agrees with the interlinear of Alfred Marshall 1967. Thanks for the input |
Bible Answer: Hi William R. Hartley, Welcome to the forum. You ask "Which version of the NASB is correct?" I would say that as far as understanding the parable, that both versions are correct. I would also say that the translators are satisfied or confident in their new translation (the switching of the statements of the sons). I say that they are satisfied because in the new NASB Study Bible there is no alternate reading in the margin. In the margin of the 1977 NASB there are alternate readings which switch the places of the statements of the sons. What is important to note, however, is that there is not marginal note for verse 31 where the answer of the Pharisee is "The latter." We would have to ask the Lockman Foundation how they decided on "The first" for their new version. But since the translation has "The first" then their understanding of the switched statements of the sons is correct. The first son said "'I will not', [Interlinear, Tyndale, I don't want to] but afterward he regretted it and went." So, again, I would say that the Foundation has the correct understanding in both of their copyright-year versions because they have connected first and latter to the correct son. The post of Kalos above about "the first" is good for understanding the fact that the chief priests and the elders of the people would like to think of themselves as the first, the best, etc. but even in their statement "The first", THEY ARE NOT INCLUDED because they did not regret it, change their minds, or feel remorse afterward. From the heart, Ray |