Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Jeremiah 31:22 "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man." |
AMPLIFIED 2015 | Jeremiah 31:22 "How long will you hesitate [to return], O you faithless and renegade daughter? For the LORD has created a new thing in the land [of Israel]: A woman will encompass (tenderly love) a man." |
Bible Question: "A woman will encompass a man" - this is the new thing that God has created. What does this mean? |
Bible Answer: Mommapbs, You picka tough passage. Every Bible I own has a slightly different translation, so that eventually all the possiblities expressed in the Amplified translation are express. Hank's post also covers most of the options. One of my Bibles, The Jerusalem Bible translates the verse as: "For Yaweh is creating something new on earth: the Woman sets out to find her husband again." It then crossreferences to Hosea 2:18-19. But more interesting is the footnote: "The Hebrew verb translated here as "sets out to find again", means "to surround", "to turn (dance?) round something", "to go looking for". The text expresses the resumption of the loving relationship between Israel and her husband Yaweh. cf Hosea 1:2f; Isaiah 54:5-8; Ezek 16:59-60. The Vulgate has accentuated the messianic scope of the text by translating "the woman will surround the man", suggesting the virginal conception of Christ." The last suggestion follows the line of the term "the woman" in Genesis 3:15. This verse is a good example of a difficult and "ambiguous" text as one commentary described the Hebrew. Emmaus |