Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | Psalm 83:18 That they may know that You alone, whose name is the LORD, Are the Most High over all the earth. |
AMPLIFIED 2015 | Psalm 83:18 That they may know that You alone, whose name is the LORD, Are the Most High over all the earth. |
Bible Question:
I go to school with this kid that says that Jesus did not die on the cross. and i was wondering if there was a verse that said something about it and i was wondering if someone could explain the verse Psalms 83:18 to me it says "That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth" because i think the kid is jehovah witness and so i was wondering if hes thinking that the only name for God is Jehovah. sorry if i confused you...but thanks Cassie |
Bible Answer: Cassie: Your other response dodged your real question: Was it a cross or an upright stake? Here is proof it was a stake. The Greek word rendered “cross” in many modern Bible versions is stau·ros'. In classical Greek, this word meant merely an upright stake, or pale. Later it also came to be used for an execution stake having a crosspiece. The Imperial Bible-Dictionary acknowledges this, saying: “The Greek word for cross, [stau·ros'], properly signified a stake, an upright pole, or piece of paling, on which anything might be hung, or which might be used in impaling [fencing in] a piece of ground. . . . Even amongst the Romans the crux (from which our cross is derived) appears to have been originally an upright pole.”—Edited by P. Fairbairn (London, 1874), Vol. I, p. 376. Was that the case in connection with the execution of God’s Son? It is noteworthy that the Bible also uses the word xy'lon to identify the device used. A Greek-English Lexicon, by Liddell and Scott, defines this as meaning: “Wood cut and ready for use, firewood, timber, etc. . . . piece of wood, log, beam, post . . . cudgel, club . . . stake on which criminals were impaled . . . of live wood, tree.” It also says “in NT, of the cross,” and cites Acts 5:30 and ÞAc Ü10:39 as examples. (Oxford, 1968, pp. 1191, 1192) However, in those verses KJ, RS, JB, and Dy translate xy'lon as “tree.” (Compare this rendering with Galatians 3:13; Deuteronomy 21:22, 23.) The book The Non-Christian Cross, by J. D. Parsons (London, 1896), says: “There is not a single sentence in any of the numerous writings forming the New Testament, which, in the original Greek, bears even indirect evidence to the effect that the stauros used in the case of Jesus was other than an ordinary stauros; much less to the effect that it consisted, not of one piece of timber, but of two pieces nailed together in the form of a cross. . . . It is not a little misleading upon the part of our teachers to translate the word stauros as ‘cross’ when rendering the Greek documents of the Church into our native tongue, and to support that action by putting ‘cross’ in our lexicons as the meaning of stauros without carefully explaining that that was at any rate not the primary meaning of the word in the days of the Apostles, did not become its primary signification till long afterwards, and became so then, if at all, only because, despite the absence of corroborative evidence, it was for some reason or other assumed that the particular stauros upon which Jesus was executed had that particular shape.”—Pp. 23, 24; see also The Companion Bible (London, 1885), Appendix No. 162. Thus the weight of the evidence indicates that Jesus died on an upright stake and not on the traditional cross. As for God's name, he has only one, and most "scholars" agree that it should be pronounced Yahweh. Jehovah is the pronunciation that has been widely accepted and used for centuries in English. Jesus is how we pronounce the name of God's son in English, but not in Hebrew. To take God's name from Bible translations and replace it with titles that confuse Jesus and God's positions is of demonic origin. How would you like to write a book and then have your name expunged the over 7,000 times you originally wrote it! Any translation that follows this tradition started by the hypocritical Pharisees is woefully misleading. Hope this helps. |
Up | Down View Branch | ID# 119085 | ||
Questions and/or Subjects for Ps 83:18 | Author | ||
|
Buf | ||
|
MALEHI | ||
|
Cassie522 | ||
|
Hank | ||
|
bstudent | ||
|
Liebschein | ||
|
awdi | ||
|
MarkS | ||
|
MarkS | ||
|
jolo |