Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | KING OF KINGS AND LORD OF LORDS? | Rev 1:1 | Hank | 94815 | ||
Truthfinder: In Post 88022 you referred to the Holy Spirit ("holy spirit" in your post) as God's "active force." Please show me where Scripture refers to the Holy Spirit as an active force. Scripture uses the personal pronoun "He" -- not "it" in reference to the Holy Spirit. Isn't it becoming burdersome to you to be wrong so much of the time? :-) --Hank | ||||||
2 | KING OF KINGS AND LORD OF LORDS? | Rev 1:1 | Truthfinder | 94958 | ||
(3 of 3) (‘he,’ ‘his,’ ‘him’), most Greek MSS [manuscripts] employ ‘it.’” So when the Bible uses masculine personal pronouns in connection with pa·ra´kle·tos at John 16:7, 8, it is conforming to rules of grammar, not expressing a doctrine. I find it most interesting that unfortionately underhanded measures to support the trinity have been necessary through the centuries. If the trinity were true such dishonest measures would not have been needed. A quick review of those measures that are in deed fact but require a little research and study are as follows. 1) Effort to obscure the Almighty God’s true identity by replacing his personal name (yhvh) with the (Hebrew Adonai) word Lord in both the Hebrew and Greek Scriptures (I can list at least 150 translations that use God’s name in the Greek Scriptures instead of the replacement “Lord”.) 2) Adding words to verses such as at 1 John 5:7,8. These add-ons are called spurious texts by scholars 3) Translating from the original tongues in such a way that might be grammatically correct but promotes or supports the trinity doctrine. Examples; John 1:1 ( I know of at least 18 translations that use “a god” instead of making the verse support the trinity doctrine by erroneously using “God“) Titus 2:13 1934 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The Riverside New Testament,Boston and New York. 1935 “of the great God and of our Saviour Christ Jesus” A New Translation of the Bible, by James Moffatt, New York and London. 1950 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Brooklyn. 1957 “of the great God and of our Savior Jesus Christ” La Sainte Bible, by Louis Segond, Paris. 1970 “of the great God and of our Savior Christ Jesus” The New American Bible, New York and London. 1972 “of the great God and of Christ Jesus our saviour” The New Testament in Modern English J. B. Phillips, New York. And there is John 14:16,17 where the original did not use the masculine pronoun but underhandedly many modern translations have. Truthfinder |
||||||
3 | KING OF KINGS AND LORD OF LORDS? | Rev 1:1 | Hank | 95185 | ||
Dear Truthfinder -- As I promised you on Saturday evening, I have read (and digested to the best of my ability) your tripartite post on the Trinity. As you already know, I hold to the doctrine of the Triunity and thus do not and cannot agree with your conclusions. I freely confess that I am not a trained theologian (but you know that!), and therefore feel that any attempt of mine to tread in such deep theological waters and to prepare a line-by-line response would do injustice to you and drown me. But for your painstaking efforts to set down your beliefs and for your honesty and forthrightness in stating your position without attacking mine, I sincerely thank you. With praise to God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit, I remain, yours truly --Hank | ||||||