Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | why the error? | Matt 21:29 | Makarios | 158674 | ||
Greetings Hank! What a monumental effort it was on Lockman's part and on the part of the translators of the 1611 to first translate Holy Writ into spoken English, and then to produce the novelties of translations that they have! I agree: it is always best to settle upon and study a translation that has been well reviewed, well read, and well criticized, since such processes only serve to "make a good translation better" as in the words of the KJV and NASB translators themselves. And, like the ESV being in the lineage of the RSV, the NASB is a direct descendent of the 1901 ASV, which has itself received wide acclaim for its accuracy. The NASB 1995 update is a great improvement on the 1977 NASB, conscientiously reflecting the work of the dedicated, Bible trained scholars at Lockman who have produced arguably the most literal English translation available today. Blessings to you, my friend! Makarios |
||||||
2 | why the error? | Matt 21:29 | Hank | 158686 | ||
Dear Makarios: An admirable quality that I have long admired in the Lockman Foundation -- and it has many -- is their willingness, even eagerness, to respond favorably, fairly and objectively to thoughful and constructive criticism and suggestions from the readers of their products. For example, a few years ago I posed a question to them concerning the phraseology of a verse in Ecclesiastes. I simply couldn't understand why they rendered the verse the way they did. Their response came promptly and in considerable detail. They explained the Hebrew text and listed various options of translation that the Hebrew afforded, then further explained why they chose the particular one that appears in the NASB after having weighed all options carefully and arriving at a consensus that the locution that appears in the 1995 NASB Update more accurately translates the Hebrew text. Not only did their scholarly explanation give me a far deeper understanding of the passage than I ever had before, but it gave me as well an added respect for the quality and literal accuracy of the NASB and for the diligence and integrity of the team of translators who gave to this translation the very best that was in them. I thought then and think now that translators who were so conscientious as to take the time and pains to respond with such grace and thoroughness to a lone and not very significant reader must indeed be among the rarest of the rare in this age. My subsequent dealings with the Lockman Foundation have served to corroborate this initial felicitous experience. My deep and abiding respect for Lockman, their aims and dedication to excellence in translating God's word, encourages me to do my best and to encourage other users to do their best as members of this team, Lockman's Study Bible Forum. --Hank | ||||||