Results 1 - 3 of 3
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | EIS_ retrospective or prospective? | Matt 12:41 | disciplerami | 78400 | ||
I have read from many Greek Scholars that the word translated in this verse "at", which is the Greek preposition EIS, is always prospective. But some say that the usage of the word in this verse is retrospective/causal and represents an exception to the rule. My question is this: Does this verse say Nineveh repented BECAUSE of the preaching of Jonah (retrospective use of EIS), or does this verse say Nineveh repented INTO/TOWARD the preaching of Jonah [i.e. moving their lives toward the pattern outlined in Jonah's preaching]? Help me out please. Disciplerami |
||||||
2 | EIS_ retrospective or prospective? | Matt 12:41 | Searcher56 | 78480 | ||
Scripture ... Jonah 3:5, Matthew 12:41 ... Disciplerami, I was hoping Tim would answer this, since he knows Greek better than you and I. I saw eis occurs 1774 times in the NT. It is translated into many different words, depending on the translation. I also have heard that Greek is a very pure languages ... with very few expections, if any. I also have seen "eis is always prospective" ... that is, pointing to an end result. Here, and in Acts 2:38, eis denotes purpose and not cause. IMHO, Searcher PS If you read my profile, you'll see the reason for my name and a lot more. |
||||||
3 | EIS_ retrospective or prospective? | Matt 12:41 | disciplerami | 78481 | ||
Searcher, I agree the word denotes 'purpose' and not 'cause'. The English 'for' is not the best choice of words for translating the Greek EIS because 'for' can be used prospectively and retrospectively. But the Greek word is only retrospective. There are other Greek prepositions that would be used if 'Because' was the intended idea. Thanks for the feedback. Disciplerami |
||||||