Results 1 - 9 of 9
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Makarios | 11785 | ||
Hello all, I happened upon a website http://www.biblestudy.org/basicart/kjverror.html that states that a Christian should use the KJV as their 'primary' Bible and use other translations as a good follow up to the KJV. What do you make of this? |
||||||
2 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Makarios | 13147 | ||
Here are a few excerpts from the original Preface to the 1611 Authorized Version (King James Bible). "TRANSLATION NECESSARY But how shall men meditate in that which they cannot understand: How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue? As it is written, Except I know the power of the voice, I shall be to him that speaketh, a Barbarian, and he that speaketh, shall be a Barbarian to me. The Apostle excepteth no tongue; not Hebrew the ancientest, not Greek the most copious, not Latin the finest. Nature taught a natural man to confess, that all of us in those tongues which we do not understand, are plainly deaf; we may turn the deaf ear unto them. The Scythian counted the Athenian, whom he did not understand, barbarous: so the Roman did the Syrian, and the Jew (even S. Jerome himself calleth the Hebrew tongue barbarous, belike because it was strange to so many), so the Emperor of Constantinople calleth the Latin tongue barbarous, though Pope Nicholas do storm at it: so the Jews long before Christ, called all other nations, Lognazim, which is little better than barbarous. Therefore as one complaineth, that always in the Senate of Rome, there was one or other that called for an interpreter: so lest the Church be driven to the like exigent, it is necessary to have translations in a readiness. Translation it is that openeth the window, to let in the light; that breaketh the shell, that we may eat the kernel; that putteth aside the curtain, that we may look into the most Holy place; that removeth the cover of the well, that we may come by the water, even as Jacob rolled the stone from the mouth of the well, by which means the flocks of Laban were watered. Indeed without translation into the vulgar tongue, the unlearned are but like children at Jacob's well (which was deep) without a bucket or some thing to draw with: or as that person mentioned by Isaiah, to whom when a sealed book was delivered, with this motion, Read this, I pray thee, he was fain to make this answer, I cannot, for it is sealed. THE UNWILLINGNESS OF OUR CHIEF ADVERSARIES, THAT THE SCRIPTURES SHOULD BE DIVULGED IN THE MOTHER TONGUE,. Now the Church of Rome would seem at the length to bear motherly affection towards her children, and to allow them the Scriptures in their mother tongue: but indeed it is a gift, not deserving to be called a gift, an unprofitable gift: they must first get a License in writing before they may use them, and to get that, they must approve themselves to their Confessor, that is, to be such as are, if not frozen in the dregs, yet soured with Leaven of their superstition. Howbeit, it seemed too much to Clement the 8. That there should be any License granted to have them in the vulgar tongue, and therefore he overruleth and frustrateth the grant of Pius the fourth. So much are they afraid of the light of the Scripture (Lucifugæ Scripturarum, as Tertullian speaketh), that they will not trust the people with it, no not as it is set forth by their own sworn men, no not with the License of their own Bishops and Inquisitors. Yea, so unwilling they are to communicate the Scriptures to the people's understanding in any sort, that they are not ashamed to confess, that we forced them to translate it into English against their wills. This seemeth to argue a bad cause, or a bad conscience, or both. Sure we are, that it is not he that hath good gold, that is afraid to bring it to the touchstone, but he that hath the counterfeit; neither is it the true man that shunneth the light, but the malefactor, lest his deeds should be reproved: neither is it the plain dealing Merchant that is unwilling to have the weights, or the meteyard brought in place, but he that useth deceit. But we will let them alone for this fault, and return to translation." Posted with the help of Theophilos Bible Software --Nolan (post #1611) |
||||||
3 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Hank | 13165 | ||
Nolan, thanks be unto thee which posteth a portion thereof from the most noble preface appended unto the 1611 Authorized Version of the Holy Bible, thy posting being number 1611; whereunto lieth a most singular coincidence, so it seemeth.... Even the preface of this Beloved Version hath poetry and grace in the manner in which the words floweth. Wist ye not that this Bible doth richly deserve that men calleth it a rich and sterling translation, yea, even a masterpiece? It hath truly been uttered that this Bible is a noble monument to the English tongue. Manifold are the windows it hath opened and great is the Light that hath shined forth into the hearts of men and women for score upon score of years. The Authorized Version hath been and yet continueth as a pearl without price. --Hank | ||||||
4 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | EdB | 13189 | ||
Hank! Your beginning to talk funny! You sound just like this great big black book my grandmother had sitting open on the table in her foyer. I thought it was something that was in their water because Grandma's preacher spoke just like that when he asked the blessing on the food when we visited at Thanksgiving. Better check your water brother! | ||||||
5 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Hank | 13191 | ||
Ed, thanks ever so much for the advice. In the wake of it, I did check my water as well as my oil. I was running about a quart low on each :-). While I was at it, I checked my battery and found that it, like the forum at times, needed recharging too. --Hank | ||||||
6 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Makarios | 13205 | ||
Dear Hank, yes!! The KJV is a priceless jewel that shines for all time! And its spectrum of light continues to enrich and lighten the voids of the human spirit. Here is a little more from the 1611 Preface.. "THE SPEECHES AND REASONS, BOTH OF OUR BRETHREN, AND OF OUR ADVERSARIES, AGAINST THIS WORK Many men's mouths have been open a good while (and yet are not stopped) with speeches about the Translations so long in hand, or rather perusals of Translations made before: and ask what may be the reason, what the necessity of the employment: Hath the Church been deceived, say they, all this while? Hath her sweet bread been mingled with leaven, her silver with dross, her wine with water, her milk with lime? (Lacte gypsum malè miscetur, saith S. Ireney.) We hoped that we had been in the right way, that we had had the Oracles of God delivered unto us, and that though all the world had cause to be offended and to complain, yet that we had none. Hath the nurse holden out the breast, and nothing but wind in it? Hath the bread been delivered by the fathers of the Church, and the same proved to be lapidosus, as Seneca speaketh? What is it to handle the word of God deceitfully, if this be not? Thus certain brethren. Also the adversaries of Judah and Jerusalem, like Sanballat in Nehemiah, mock, as we hear, both at the work and workmen, saying; What do these weak Jews? Will they make the stones whole again out of the heaps of dust which are burnt? Although they build, yet if a fox go up, he shall even break down their stony wall. Was their Translation good before? Why do they now mend it? Was it not good? Why then was it obtruded to the people? Yea, why did the Catholics (meaning Popish Romanists) always go in jeopardy, for refusing to go to hear it? Nay, if it must be translated into English, Catholics are fittest to do it. They have learning, and they know when a thing is well, they can manum de tabulâ. We will answer them both briefly: and the former, being brethren, thus, with S. Jerome, Damnamus veteres? Minimè, sed post priorum studia in domo Domini quod possumus laboramus. That is, Do we condemn the ancient? In no case: but after the endeavors of them that were before us, we take the best pains we can in the house of God. As if he said, Being provoked by the example of the learned that lived before my time, I have thought it my duty, to assay whether my talent in the knowledge of the tongues, may be profitable in any measure to God's Church, lest I should seem to have labored in them in vain, and lest I should be thought to glory in men, (although ancient,) above that which was in them. Thus S. Jerome may be thought to speak." --Nolan (if you would like to read more of the Preface, then contact me through e-mail.) |
||||||
7 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | EdB | 13232 | ||
I would like a KJV person to tell me they knew what was going on in ACTS 27:15-21 without having it explained or reading it in a commentary. We just don't use those words anymore who knew "helps" meant cables, and they were trying to bring in a skiff, and they where afraid of being stuck in the Sytris sandbar off the coast of Africa? And I still don't know if they put the sail up or down. | ||||||
8 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Hank | 13235 | ||
Ed, while the King James Bible is a masterful work for which no truly literate person can have anything but the highest regard, it has come to the time in its long and distinguished history when it must consider signing up for a well-deserved retirement.... In a post on this same thread a couple of weeks ago, speaking of the King James I said, "Written in the Jacobean English of its time it is ever-increasingly difficult to understand by the majority of modern readers...the time is approaching when the King James will be unintelligible without special training in the archaic language."....... To add to your difficulties in understanding the passage in Acts, try this one: "Thou shalt destroy them that speak leasing." (Ps.5:6)..... or this: "But king Solomon loved many strange women." (1 Kings 11:1)...... and another: "The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas." (Ezekiel 27:25)....... In a language where comfort means strengthen ... suffer means let ... let means prevent ... and prevent means precede, we tread into paths of confusion very quickly with the King James unless we carry a word map under one arm and a good modern translation under the other...... Nevertheless, having said all that, I still maintain that for the sheer beauty and majesty of its prose and the music and meter of its poetry, the King James Bible stands alone. --Hank | ||||||
9 | Is the KJV "Supreme"? | Ps 12:6 | Makarios | 13277 | ||
Dear Hank, I agree! The KJV will always stand alone in history as the first English Bible! What an excellent way to represent the English language.. You have made reference to a few verses, and I'll put them side by side with the NASB equivalent just to see how far English has come in 400 years. (KJV) Psalm 5:6 "Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man." (NASB) Psalm 5:6 "You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit." (KJV) 1 Kings 11:1 "But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;" (NASB) 1 Kings 11:1 "Now King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women," (KJV) Ezekiel 27:25 "The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas." (NASB) Ezekiel 27:25 "The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas." Indeed, the KJV can retire alongside the Vulgate, receiving its due share of unprecedented fame and grandeur, leaving a legacy that will never be matched.. Leaving the scene for these new translations to make their way. --Nolan |
||||||