Results 1 - 2 of 2
|
|
|||||
Results from: Answered Bible Questions, Answers, Unanswered Bible Questions, Notes Ordered by Verse | ||||||
Results | Verse | Author | ID# | |||
1 | Through Cultural Eyes - or not??? | 1 Pet 3:1 | joyduncan | 124409 | ||
I agree, but I don't want to shape my actions around what is easy or difficult. I just really want to understand the passage in a clear way. Would it be more difficult to have to look at my role as "submissive" - yes, probably. However, it shouldn't change the way in which I would interpret this verse. I don't like the way that we are using certain "rules of interpretation" for certain verses, and totally different ones for other very similar verses. It is especially difficult given the fact that most of the people who seem to be making the decisions as to which "rules" to use are men. So this is what I think I need clarification on - why do we look through such cultural filters for certain passages, and not for others???? I also incidentially studied the greek on this one - hupotasso (sorry I don't know how to type here in Greek font). I've noticed that the Greek is sometimes translated "be submissive" - might this be the best way to look at it - it is a little less direct, but the word used here is written in the middle voice - so perhaps "be submissive" is the best translation - what do you think? |
||||||
2 | Through Cultural Eyes - or not??? | 1 Pet 3:1 | Bruce7 | 124648 | ||
My understanding and feeling is the term submissive v. subserviant. Both spouses, I think should servr each other as Jesus served. May the Peace of our Lord our God be with you. The holy Spirit will guide you. Bruce | ||||||