Prior Book | Prior Chapter | Prior Verse | Next Verse | Next Chapter | Next Book | Viewing NASB and Amplified 2015 | |
NASB | 1 Samuel 2:35 'But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him an enduring house, and he will walk before My anointed always. |
AMPLIFIED 2015 | 1 Samuel 2:35 'But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him a permanent and enduring house, and he will walk before My anointed forever. [1 Sam 2:10] |
Subject: God's "Mind" or "Soul" in 1 Sam 2:25? |
Bible Note: Makarios, You’ve responded to an addendum on the reply I made you before this post. I don't understand "ruach" any more than I understand "soul" in the OT. I've seen a Rabbinic commentary that lists 5 components of soul, ruach among them, but separated by the intensity of its meaning. Here is something I dug up on "Soul" I'm posting this here in full: Read it and reap: "Hebrew - nephesh “Strong's - Hebrew 5315 (see Greek 5590) “KJV - appetite, beast, body, breath, creature, desire, ghost, he, heart, life, lust, man, me, mind, mortality, one, own, person, pleasure, self, them, your-selves, soul, they thing, will “NIV - life, lives, soul, (personal pronouns: I, we, you, he, she, they, myself, ourselves, yourself, yourselves, himself, herself, themselves), person, s, people, heart, man, someone, anyone, everyone, creatures, appetite, desire, s, spirit, body, creature, those “BDB (The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, edited by Francis Brown, S.R.Driver, and Charles A. Briggs, Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1996, page 659-661) “Theological Lexicon of the Old Testament, Volume 2 (edited by Ernst Jenni and Claus Westermann, translated by Mark E. Biddle, Peabody, MA: Hendrickson, 1997, page 743-759, article by Claus Westermann). Near the beginning of this lengthy article, Dr. Westermann writes: The summary of the meanings and usages of nepes (abbreviated n.) in the OT are structured as follows: “1. Concrete meanings: (a) breath, (b) throat, gullet “2. Longing, desire, craving: (a) hunger, (b) vengeance, (c) desire, wish, choice, (d) negative aspects, (e) fixed expressions “3. Soul: (a) desirous, (b) hungry, sated, (c) melancholy, happy, (d) hoping, (e) loving, hating, (f) alive, (g) summary... “(g) If one surveys the categories in which "soul" translates n., one notes, first of all, a peculiar polar character of the usage of n. The soul thirsts, becomes sated; it desires, finds peace; it sorrows, rejoices; it love, hates, etc. In these categories n. exists only in such contrasts. An additional observation is that an intensive orientation toward something dominates this usage. It can have a more passive (thirst, famish, etc.) or more active sense (hate, abhor, etc.). The commonality is the intensity of the experience. Both observatiuons belong together and point to the characteristic element of n. "Soul." They indicate that this cataegory of usage closely resembles that in which n. denotes "desire, longing, yearning" (see 2), but that the Eng. translation "soul" is, in part, only a makeshift. Only in 3c-d do the usage of Eng. "soul" and Hebr. n. coincides to a degree. n. appears once alongside -- basar "body" (Isa 10:18 "he will destroy soul and body") as a merism in the sense of "entirety." “4. Life (a) deliverance, protection, maintenance, (b) threat, detriment, (c) summary... “(c) A review of passages in which n. means "life" (or in which it can be translated with the Eng. word "life") reveals a surprising circumstance: n. does not mean "life" in the general, very broad sense which modern European languages use it (life in terms of divergent forms of the phenomenon; cf. "big-city life," "course of life," etc.). Instead, usage is strictly confined to the limits of life; n. is life in contrast to death. Consequently, occurrences of n. in this meaning divide naturally into two major categories (see 4 a and b); one concerns deliverance or preservation, the other threat or destruction of life. “5. Living being, person (a) in laws, (b) in enumerations, (c) general expressions, (d) pronoun usage “It is oftgen a matter of judgment whether one should translate n. as "my soul" or as the pronoun "I" (e.g., see 3f; in the Psa. esp. semasiological and stylistic factors must be taken into account... “6. Corpse." Found at: http://www.bibletexts.com/sh/hg/h5315.htm God’s "soul" in 1 Sam 2.35 sounds like God's mind plus, and thus might be seen as a thinking-active force in the affairs of men. Oh, boy… Colin |