Subject: Should we redefine terms? |
Bible Note: Steve, you write: "There are times we need to explain what we mean. For example, if a culture has never seen a lamb, to see that Jesus was the Lamb sacrificed would mean nothing." You make an excellent point. And it is for this very reason that translations like the GOD'S WORD version and the CEV, written especially for people who are unchurched or unfamiliar with Bible terminology, translate the way they do. For example, these translators are not concerned with using or explaining words like shekel or phylacteries. They are more interested in getting at the meaning of a verse, rather than the word-for-word literal translation. Grace to you, kalos |